la pauvreté et le VIH/sida sont à l'origine de l'accroissement du nombre de foyers dirigés par des enfants. | UN | 77 - وأردف أن آثار الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أدت إلى زيادة عدد الأسر المعيشية التي يعولها أطفال. |
Bien que tous les autres problèmes soient loin derrière, le crime a aussi été mentionné par presque les deux tiers des Sud-Africains et la pauvreté et le VIH/sida par près d'un peu moins de la moitié. | UN | ومع أن جميع القضايا الأخرى تأتي في نهاية القائمة، إلا أن ثلثيّ السكان ذكروا الجريمة أيضاً، وتحدث أقل من النصف عن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
la pauvreté et le VIH/sida forment une combinaison mortelle. | UN | إن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تركيبة قاتلة. |
Il s'est félicité de la priorité accordée à l'éducation, à la santé et à l'agriculture, mais s'est dit préoccupé par la pauvreté et le VIH/sida. | UN | وأثنت على إعطاء الأولوية للتعليم والصحة والزراعة. وأعربت عن شواغل بشأن الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Toutefois, les inégalités entre hommes et femmes demeurent inscrites dans les modes de comportement, ce qui contribue à la féminisation de la pauvreté et du VIH/sida et à l'incidence élevée de la morbidité et de la mortalité maternelle. | UN | إلا أن عدم المساواة بين الجنسين في المواقف وأنماط السلوك لا يزال يسهم في تأنيث الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وفي ارتفاع معدلات أمراض ووفيات النفاس. |
Malgré tous ces progrès et la collaboration d'entités telles que le FNUAP, le pays continue d'être aux prises avec la pauvreté et le VIH/sida. | UN | وعلى الرغم من كل هذا التقدم المحرز، والتعاون مع كيانات مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، لا يزال البلد يواجه الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
M. Angwe a mis en avant la pauvreté et le VIH/sida pour expliquer la différence entre les conditions de vie passées et actuelles des personnes âgées. | UN | فهناك الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، باعتبارهما العاملين الرئيسيين اللذين يفسران الفرق بين تجارب الماضي والحاضر بالنسبة لكبار السن. |
En 2003, dans le Rapport sur l'état de la population mondiale, sa publication phare, le Fonds a souligné qu'il fallait satisfaire d'urgence les besoins des adolescents en matière de santé procréative afin de lutter contre la pauvreté et le VIH/sida. | UN | وفي عام 2003 أكد المنشور الرئيسي للصندوق عن حالة سكان العالم، أن تلبية احتياجات الصحة الإنجابية للمراهقين تشكل أولوية ملحة في مجال مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
la pauvreté et le VIH/sida sont interdépendants. | UN | 7 - الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) مترابطان. |
Ils sont convenus que le football pouvait être d'un grand concours dans les activités que mène l'Organisation des Nations Unies, notamment pour lutter contre la pauvreté et le VIH/sida, promouvoir la paix et rapprocher les peuples. | UN | واتفق على أن رياضة كرة القدم تنطوي على قدرات كبيرة كعامل حفاز لمساعدة أنشطة الأمم المتحدة مثل مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز السلام والجمع بين الناس. |
Constatant également que les mariages forcés ou précoces entravent les efforts déployés au niveau international pour lutter contre la pauvreté et le VIH/sida et pour améliorer la santé, l'espérance de vie et le bien-être de la mère et de l'enfant, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الزواج المبكر والقسري يقوض الجهود الدولية لمحاربة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولتحسين صحة الأم والطفل وبقائهما ورفاههما، |
La communauté internationale dispose des moyens et ressources nécessaires pour lutter contre la pauvreté et le VIH/sida; seule la volonté politique fait encore défaut. | UN | وفيما يملك المجتمع الدولي القدرة والموارد على مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلا أن الشيء الوحيد الذي لا يتوافر هو الإرادة السياسية. |
a) Le système d'aide fondé sur la famille élargie a été rendu inopérant par la dégradation de la situation économique, la pauvreté et le VIH/sida; | UN | (أ) انحل نظام دعم الأسرة الموسّعة هذا بسبب تدهور الحالة الاقتصادية وبسبب الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
la pauvreté et le VIH/sida ont entraîné une augmentation du nombre d'orphelins, ce qui a conduit son Gouvernement, en collaboration avec les partenaires, à créer un programme d'aide financière en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | 21 - واستطرد قائلاً إن أثر الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أدى إلى زيادة عدد الأطفال اليتامى، مما دفع حكومته، مع شركائها، إلى إنشاء برنامج للتحويلات النقدية للأطفال اليتامى والأطفال الضعفاء. |
L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes - y compris au plan économique - ne sont pas seulement des questions intersectorielles importantes, mais elles sont aussi indispensables pour combattre la pauvreté et le VIH/sida ainsi que pour garantir la protection sociale et le bien-être dans tous les pays du monde. | UN | فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك من الوجهة الاقتصادية، ليستا من المسائل الشاملة الهامة فحسب، بل هما محوريان في أهميتهما لمكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وجلب الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لفرادى البلدان وللعالم بأسره. |
Ses domaines de programmes stratégiques sont la lutte contre la pauvreté et le VIH/sida ainsi que la gouvernance démocratique et économique. | UN | وتعمل المجالات البرنامجية الاستراتيجية لهذا الإطار على مكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بالإضافة إلى تعزيز الحكم الديمقراطي والاقتصادي. |
Lutter contre la pauvreté et le VIH/SIDA, la tuberculose et le paludisme dans tous les programmes nationaux, et augmenter progressivement les crédits budgétaires affectés à la santé publique afin d'atteindre l'objectif des 15% du budget national tel que décidé par les Chefs d'Etats et de Gouvernement de l'Union Africaine. | UN | ومكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا في جميع البرامج الوطنية، وزيادة اعتمادات الميزانية المخصصة لقطاع الصحة العامة بشكل تدريجي من أجل تحقيق هدف 15 في المائة من الميزانية الوطنية الذي حدده رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأفريقي. |
Le Ministère péruvien pour les femmes et le développement social consacrera davantage de ressources humaines et financières à l'application de politiques d'intégration sociale, notamment pour lutter contre la violence contre les femmes, la traite des êtres humains et des filles, la féminisation de la pauvreté et le VIH/Sida. | UN | وقالت إن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية ستخصص المزيد من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ سياسات تكفل الاندماج الاجتماعي، بغرض القضاء على العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء والبنات وتأنيث الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، ضمن أشياء أخرى. |
69. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à l'État de solliciter l'assistance des organismes et programmes des Nations Unies, notamment dans les domaines suivants: le travail des enfants, l'assistance aux familles et aux communautés pour les aider à lutter contre les effets de la pauvreté et le VIH/sida; l'éducation, les loisirs et activités culturelles; et la justice pour mineurs. | UN | 69- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تلتمس الدولة المساعدة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها فيما يتعلق بجملة قضايا منها عمل الأطفال(152)، ودعم الأسر والمجتمعات المحلية في مكافحة آثار الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(153)؛ والتعليم(154)؛ والأنشطة الترفيهية والثقافية(155)؛ وقضاء الأحداث(156). |
ii) Du fait de la pauvreté et du VIH/sida l'État partie doit faire face à un accroissement rapide des besoins. Prestations pour accident du travail | UN | `2` الضغوط المفروضة على الدولة الطرف بسبب الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتلبية الاحتياجات السريعة التزايد . |