ويكيبيديا

    "الفقر يمثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pauvreté est
        
    • la pauvreté constitue
        
    • la pauvreté représente
        
    • la pauvreté reste
        
    • la pauvreté constituait
        
    • la pauvreté soit
        
    • la pauvreté pose
        
    • la pauvreté était
        
    • la pauvreté étant
        
    • la pauvreté représentait
        
    • pauvreté est l
        
    Comme je l'ai dit plus tôt, la pauvreté est le principal obstacle économique auquel nous ayons à faire face. UN وكما قلت من قبل، إن الفقر يمثل من الناحية اﻹقتصادية التحدى اﻹقتصادي اﻷساسي الذي يواجهنا.
    la pauvreté est une grande source de préoccupation tout comme les défis posés par le chômage des jeunes et le trafic des drogues. UN وأضافت أن الفقر يمثل شاغلا كبيرا شأنه شأن التحديات ذات الصلة المتمثلة في بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات.
    77. L'élimination de la pauvreté constitue un autre défi pour la communauté internationale. UN ٧٧ - واستطرد يقول إن استئصال جذور الفقر يمثل تحديا آخر يواجه المجتمع الدولي.
    la pauvreté représente toujours la plus grande menace pour la démocratie, la paix et la sécurité mondiales. UN ولا يزال الفقر يمثل أخطر تهديد للحكم الديمقراطي وللسلم واﻷمن العالميين.
    la pauvreté reste l'une des grandes préoccupations en Afrique. UN ولا يزال الفقر يمثل أحد المجالات التي تثير قلقا بالغا في أفريقيا.
    Il a souligné que la pauvreté constituait l'un des principaux problèmes sociaux auxquels le pays faisait face. UN ولاحظت نيجيريا أن الفقر يمثل أكبر المشاكل والتحديات الاجتماعية التي تواجهها سان تومي وبرينسيبي.
    75. L'Allemagne se félicite de ce que l'économie verte dans le cadre du développement durable et de la réduction de la pauvreté soit l'un des deux principaux thèmes retenus pour la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN 75 - وأعرب عن ترحيب ألمانيا بأن الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر يمثل واحدا من مجالي تركيز مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في عام 2012.
    Nous sommes convaincus que la pauvreté est un déni des droits de l'homme les plus fondamentaux. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الفقر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية.
    la pauvreté est l'un des principaux obstacles à la protection et à la promotion effectives de tous les droits et du bien-être de nos enfants. UN إن الفقر يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تعوق حماية وتعزيز جميع حقوق أطفالنا ورفاههم بفعالية.
    Le Népal souscrit à la vue selon laquelle l'élimination de la pauvreté est une obligation commune, plutôt qu'un acte de bienfaisance. UN ونيبال تشارك في الرأي القائل بأن القضاء على الفقر يمثل التزاما عاما، لا مجرد عمل من أعمال الإحسان.
    Cependant, l'écart entre pays développés et pays en développement a continué de se creuser et la pauvreté est restée endémique dans les pays en développement. UN بيد أن الفجوة في الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية استمرت في الاتساع وظل الفقر يمثل حالة واسعة الانتشار في العالم النامي.
    En conclusion, les chefs d'État et de gouvernement reconnaissent que la réduction de la pauvreté est un défi qu'ils doivent relever eux-mêmes. UN 17 - وفي الختام، سلم رؤساء الدول والحكومات بأن الحد من الفقر يمثل تحديا يتعين عليهم مواجهته بأنفسهم.
    L'harmonisation et la coordination des programmes de travail des commissions techniques du Conseil dans le domaine de l'élimination de la pauvreté constitue un pas important dans les efforts menés par le Conseil pour assurer la direction générale de l'action menée. UN فتحقيق المواءمة والتنسيق في برامج عمل اللجان الفرعية التابعة للمجلس في مجال القضاء على الفقر يمثل خطوة هامة نحو تحقيق هذا الاتجاه الشامل نفسه.
    Le gouvernement reconnaît que la pauvreté constitue un grave problème dans le pays; dès lors, les autorités ont mis en place des stratégies et politiques pour y remédier. UN والحكومة تسلم بأن الفقر يمثل مشكلة خطيرة في غينيا - بيساو، ولديها استراتيجيات وسياسات قائمة لمواجهته.
    Le Sommet contre la pauvreté représente une étape fondamentale et un progrès incontestable en matière de financement du développement. UN ومؤتمر القمة لمناهضة الفقر يمثل مرحلة أساسية، ويعد تقدما لا يمكن إنكاره في مجال تمويل التنمية.
    la pauvreté représente une menace grave pour la sécurité et le bien-être des générations futures. UN إن الفقر يمثل تهديدا خطيرا لأمن الأجيال الفتية ورفاهها.
    L'atténuation de la pauvreté reste un des principaux objectifs sociaux des Parties. UN ولا يزال تخفيف حدة الفقر يمثل أحد الأهداف الاجتماعية الرئيسية للأطراف المقدمة للتقارير.
    Il a noté que la coordination des activités entreprises pour lutter contre la pauvreté constituait un défi majeur pour le système des Nations Unies. UN وأشار الى أن تنسيق اﻷنشطة في مجال مكافحة الفقر يمثل تحديا رئيسيا لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    22. Bien que la pauvreté soit un phénomène global, elle ne touche pas de la même façon les hommes et les femmes, qui la vivent souvent de façon différente en raison de la différence de situation, la pauvreté tendant à peser plus lourd sur les femmes, en général défavorisées. UN ٢٢ - على الرغم من أن الفقر يمثل ظاهرة عالمية فإنه يفرق بين الجنسين. فهناك ميل الى أن يكون هناك اختلاف بالنسبة لتعرض المرأة وتعرض الرجل للفقر وذلك نظرا لاختلاف مركزيهما، كما أن هناك ميلا الى أن يكون أثر الفقر أشد على النساء وهن فئة ضعيفة بصفة عامة.
    5. Le Conseil économique et social constate qu'en raison de l'importance que lui confère sa portée planétaire, l'objectif de l'élimination de la pauvreté pose un réel défi au système des Nations Unies. UN " ٥ - ويعترف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر يمثل تحديا رئيسيا لمنظومة اﻷمم المتحدة بسبب أهميته كهدف عالمي.
    De l'avis général, la pauvreté était un facteur plus important que le commerce international dans la dégradation de l'environnement. UN واتفق الجميع على أن الفقر يمثل عاملاً أهم من التجارة الدولية في تدهور البيئة.
    L'éradication de la pauvreté étant la première de ses priorités, le Gouvernement attache une grande importance au droit au développement, parallèlement aux droits économiques et sociaux. UN ونظرا إلى أن القضاء على الفقر يمثل الأولوية الأولى للحكومة، فإنها تولي أهمية كبيرة للحق في التنمية، جنبا إلى جنب مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    45. Le Chili a constaté que la pauvreté représentait le principal problème social à Sainte-Lucie. UN 45- ولاحظت شيلي أن الفقر يمثل أهم مشكلة اجتماعية في سانت لوسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد