ويكيبيديا

    "الفقيرة من السكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pauvres de la population
        
    • défavorisées de la population
        
    L'aide au développement est utilisée de manière à apporter la plus grande amélioration possible aux groupes pauvres de la population. UN فالمساعدة الانمائية يتعين أن تستخدم على النحو الذي يؤدي إلى أكبر تحسن ممكن ﻷوضاع اﻷقسام الفقيرة من السكان.
    Dans mon pays, la législation nationale détermine les formes d'aide sociale fournie aux couches les plus pauvres de la population. UN وفي بلدي تحدد التشريعات الوطنية أشكال المساعدة الاجتماعية التي تقدم للقطاعات الفقيرة من السكان.
    En vertu de l'article 5 de cette loi, la Suisse aide en priorité les pays et régions en développement et les couches les plus pauvres de la population. UN فعملا بالمادة ٥ من هذا القانون، تمنح اﻷولوية فيما يتعلق بالتعاون اﻹنمائي السويسري للبلدان والمناطق النامية ولﻷقسام الفقيرة من السكان.
    Simultanément, il faut prendre des mesures à l’échelon national pour améliorer la situation des catégories pauvres de la population en utilisant équitablement les moyens budgétaires disponibles. UN وفي ذات الوقت، لا بد من اتخاذ تدابير على المستوى الوطني لتحسين حالة الشرائح الفقيرة من السكان عن طريق استعمال إمكانيات الميزانية المتاحة بشكل منصف.
    Les femmes étaient plus nombreuses que les hommes dans les couches les plus défavorisées de la population et elles souffraient davantage de la pauvreté. UN وتشكل المرأة الغالبية في الشرائح الفقيرة من السكان وتعاني عبئا غير متناسب من الفقر.
    13. Il a pu être établi que dans un premier temps les secteurs pauvres de la population sont favorisés par les mesures visant à obtenir un équilibre financier et l'ouverture des marchés. UN ٣١- لقد ثبت أن القطاعات الفقيرة من السكان تستفيد في مرحلة أولية من تدابير التوازن الضريبي وانفتاح اﻷسواق.
    Quant aux prêts accordés aux catégories les plus pauvres de la population, ils représentent le quart de tous les crédits débloqués au niveau national, et affichent un taux de recouvrement élevé de 95 %. UN تشكل القروض الممنوحة للقطاعات الفقيرة من السكان ربع إجمالي الائتمان على المستوى الوطني، بمعدل سداد مرتفع بلغ حوالي 95 في المائة.
    528. Les problèmes de l'insuffisance quantitative d'aliments et de l'insécurité alimentaire affectent les secteurs pauvres de la population. UN 528- تعاني الطبقات الفقيرة من السكان من مشاكل تتعلق بعدم كفاية كمية الأغذية والأمن الغذائي.
    Certaines délégations ont fait observer que les plans stratégiques de développement étaient importants pour mieux répartir les recettes de l'État au profit des catégories les plus pauvres de la population. UN وأوضح بعض الوفود أن لخطط التنمية الاستراتيجية أهميتها بالنسبة لتعزيز فعالية توزيع إيرادات الدولة بحيث تعود بالفائدة على الشرائح الفقيرة من السكان.
    Des cours de formation, des ateliers et des séminaires ont été organisés en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes sur le double thème de la prévention du gaspillage de nourriture et de la contamination des aliments par les microbes et de la réduction des risques de maladies diarrhéiques, en particulier dans les couches pauvres de la population urbaine et péri-urbaine. UN وقد نظمت حلقات تدريبية، وحلقات عمل وحلقات دراسية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف وقاية اﻷغذية من الفساد والتلوث الميكروبي وتقليل خطر اﻹصابة بأمراض اﻹسهال، ولاسيما فيما بين القطاعات الفقيرة من السكان في المناطق الريفية والمناطق المحيطة بالحضر.
    Il faut se fixer comme objectif de faire en sorte qu'un choix culturel soit offert aux groupes pauvres de la population par les institutions travaillant dans les villages et dans certains quartiers des villes et que ces groupes participent aussi à l'action des groupes auxquels ils ont affaire ainsi qu'à leurs activités d'information. UN وينبغي أن يكون الهدف هو قيام المؤسسات العامة في القرى وأنحاء المدن بمنح الفئات الفقيرة من السكان فرصة الاختيار الثقافي، كما يتعين أن تتواصل هذه المجموعات مع الفئات التي تخدمها وأن تشارك في أنشطتها الإعلامية.
    Il serait également nécessaire d'exécuter des programmes pour le développement des services d'enseignement et de formation, de soins de santé et de nutrition afin d'éliminer la pauvreté due au manque de capacités, ainsi que celle résultant de la faiblesse du revenu; force serait également d'exécuter des programmes d'infrastructure destinés à développer et à aider les régions démunies et les sections pauvres de la population. UN وقد يتطلب هذا أيضا برامج تزيل الفقر الناتج عن ضعف القدرات بالإضافة إلى الفقر الناتج عن انخفاض الدخول، من خلال التوسع في التعليم والتدريب والصحة والتغذية، وغير ذلك من برامج الهياكل الأساسية التي تنمي المناطق والقطاعات الفقيرة من السكان وتساعدها.
    Les secteurs pauvres de la population bénéficient d'allocations en espèces et d'une assistance alimentaire au titre de programmes d'alimentation complémentaire en faveur des femmes enceintes, des nourrices (mères substitutives) et des enfants d'âge préscolaire et scolaire. UN ويحق للطبقات الفقيرة من السكان أن تحصل على استحقاقات نقدية(247) ومساعدة غذائية، وهي برامج لتوزيع الغذاء التكميلي على الحوامل والمرضعات (الأمهات البديلات)، والأطفال دون سن المدرسة والتلاميذ.
    20. L'expérience montre donc que des mesures de développement à court terme (transferts de revenus, par exemple) et à long terme (développement agricole et industriel, par exemple) peuvent avoir des effets positifs pour les couches pauvres de la population. UN ٢٠ - وتبين التجربة بالتالي أن تدابير إنمائية قصيرة اﻷمد )تحويلات الدخل على سبيل المثال( وطويلة اﻷمد )التنمية الزراعية والصناعية على سبيل المثال( يمكن أن تكون لها آثار إيجابية بالنسبة للطبقات الفقيرة من السكان.
    En outre, les pays ont souvent d'autres objectifs que la simple privatisation (générer des recettes budgétaires ou se procurer des devises, préserver l'emploi, fournir des services aux couches les plus pauvres de la population ou protéger des intérêts locaux), qui peuvent aller à l'encontre des objectifs de compétitivité et d'efficacité (Stiglitz,1998). UN وفضلاً عن ذلك، غالباً ما تكون للبلدان أهداف أخرى من وراء عمليات الخصخصة (توليد إيرادات للميزانية أو العملات الأجنبية، أو المحافظة على مستوى العمالة، أو توفير الخدمات للقطاعات الفقيرة من السكان أو حماية المصالح المحلية)، قد تتعارض مع أهداف القدرة التنافسية والفعالية ستيغليتز، 1998).
    D'une manière générale, les envois de fonds profiteraient davantage aux catégories défavorisées de la population des pays destinataires de l'aide. UN وبوجه عام، يغلب أن تفيد التحويلات القطاعات الفقيرة من السكان في البلدان المتلقية.
    Conformément aux initiatives nationales en matière de développement humain, le programme a visé délibérément à faire bénéficier les couches défavorisées de la population des progrès technologiques. UN وإضافة إلى المبادرات القطرية لتنمية الموارد البشرية، ثمة حركة واعية أيضا ترميا الى جعل مزايا التكنولوجيا المحسﱠنة في متناول القطاعات الفقيرة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد