Droits des personnes auxquelles est transférée la propriété intellectuelle grevée | UN | حقوق الأطراف التي تنقل إليها الملكية الفكرية المرهونة |
Droits des personnes auxquelles est transférée une propriété intellectuelle grevée | UN | حقوق الأشخاص الذين تُنقل إليهم الممتلكات الفكرية المرهونة |
Incidence du transfert d'une propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription | UN | تأثير نقل الممتلكات الفكرية المرهونة في نفاذ مفعول التسجيل |
Celle-ci prévoit que l'inscription, au registre général des sûretés, d'un avis concernant une sûreté sur une propriété intellectuelle continue de produire effet nonobstant un transfert de la propriété intellectuelle grevée. | UN | ووفقا لهذا النهج، فمن شأن تسجيل إشعار بالحق الضماني في الممتلكات الفكرية في سجل الحقوق الضمانية العام أن يظل نافذا بغض النظر عن نقل الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Droits des personnes auxquelles sont transférés des droits de propriété intellectuelle grevés | UN | حقوق الأطراف التي تُنقَلُ إليها حقوق الملكية الفكرية المرهونة |
F. Droits des personnes auxquelles est transférée une propriété intellectuelle grevée | UN | واو- حقوق الأشخاص الذين تُنقل إليهم الممتلكات الفكرية المرهونة |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرّف في الممتلكات الفكرية المرهونة |
Proposition du créancier garanti d'acquérir la propriété intellectuelle grevée | UN | اقتراح الدائن المضمون احتياز الممتلكات الفكرية المرهونة |
La loi devrait prévoir que le constituant et le créancier garanti peuvent convenir que le second est autorisé à prendre des mesures pour assurer la conservation de la propriété intellectuelle grevée. | UN | ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمانح والدائن المضمون أن يتفقا على أنه يحق للدائن المضمون أن يتخذ خطوات للحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Les montants tirés de la disposition de la propriété intellectuelle grevée ou les redevances reçues au titre de ce nouvel accord de licence seraient ensuite versés au créancier garanti conformément aux recommandations 152 à 155. | UN | أما الأموال المتأتية من التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة أو الإتاوات المتلقاة وفقا لاتفاق الترخيص الجديد هذا فسوف توزع عندئذ على الدائن المضمون، عملا بالتوصيات 152 إلى 155. |
ii) Au moment de la possession du bien grevé par le constituant désigne le moment où ce dernier acquiert la propriété intellectuelle ou la licence de propriété intellectuelle grevée; et | UN | `2` أي إشارة إلى وقت حيازة المانح للموجودات المرهونة تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة؛ |
Incidence du transfert d'une propriété intellectuelle grevée sur l'efficacité de l'inscription | UN | تأثير نقل الممتلكات الفكرية المرهونة على نفاذ التسجيل |
Droit du créancier garanti d'assurer la conservation de la propriété intellectuelle grevée | UN | حق الدائن المضمون في الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة |
ii) Au moment de la possession du bien grevé par le constituant désigne le moment où ce dernier acquiert la propriété intellectuelle ou la licence de propriété intellectuelle grevée; et | UN | `2` أي إشارة إلى وقت حيازة المانح للموجودات المرهونة تعني الوقت الذي يحتاز فيه المانح الممتلكات الفكرية المرهونة أو رخصة استخدام الممتلكات الفكرية المرهونة؛ |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المحتازة من خلال التصرف في الملكية الفكرية المرهونة |
Proposition du créancier garanti de se faire attribuer la propriété intellectuelle grevée | UN | اقتراح الدائن المضمون قبول الملكية الفكرية المرهونة |
Il était généralement entendu que la préservation de la propriété intellectuelle grevée incombait au propriétaire de cette dernière et que le rôle du créancier garanti dans l'accomplissement de cette tâche pouvait sans risque être décrit comme étant un droit. | UN | وذهب الفهم العام إلى أن مالك الممتلكات الفكرية هو الشخص المسؤول عن الحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة وإلى أن من الممكن وصف دور الدائن المضمون في أداء هذه الوظيفة وصفاً سليماً باعتباره استحقاقاَ. |
Droits acquis par disposition de la propriété intellectuelle grevée | UN | الحقوق المكتسبة من خلال التصرّف في الملكية الفكرية المرهونة |
Proposition du créancier garanti de se faire attribuer la propriété intellectuelle grevée | UN | اقتراح المانح قبول الملكية الفكرية المرهونة |
6. Droits des personnes auxquelles est transférée la propriété intellectuelle grevée | UN | 6- حقوق الأطراف التي تنقل إليها الملكية الفكرية المرهونة |
Ainsi, si elles veulent décrire les droits de propriété intellectuelle grevés de manière précise, elles sont toujours autorisées à le faire et le feront probablement dans la plupart des cas, mais cela ne devrait pas les empêcher de décrire les droits de propriété intellectuelle grevés en termes généraux, sauf prescription contraire dans le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. | UN | ومن ثم، فإذا رغب الطرفان في وصف حقوق الممتلكات الفكرية المرهونة بطريقة محدّدة فمن حقهما دائما أن يفعلا ذلك، وسوف يفعلانه على الأرجح في أغلب الأحوال؛ لكن ذلك ينبغي ألاّ يحرم الطرفين من حق وصف حقوق الملكية الفكرية المرهونة بطريقة عامة، ما لم يقتض القانون المتعلق بالملكية الفكرية خلاف ذلك. |