Programme de bourses de l'OMPI dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle des peuples autochtones | UN | برنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية للشعوب الأصلية التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية |
Les droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones, des exploitants agricoles et des communautés locales doivent être respectés. | UN | ويلزم احترام حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية والمزارعين والمجتمعات المحلية. |
Concernant la propriété intellectuelle, l'Australie désapprouve la mention des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones. | UN | أما في ما يتعلق بالملكية الفكرية، فإن أستراليا لا تؤيد إدراج حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في النص. |
En outre, le PNUD a financé des projets dans le cadre du Programme relatif au savoir autochtone, dont le principal objectif était de promouvoir les connaissances autochtones et de protéger la propriété intellectuelle autochtone par un renforcement ciblé des capacités et un appui direct aux projets élaborés et mis en œuvre par les organisations autochtones. | UN | كما قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن ذلك، بدعم مشاريع تابعة لبرنامج معارف الشعوب الأصلية الذي كان يرمي أساسا إلى تعزيز معارف الشعوب الأصلية وحماية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية من خلال عملية بناء قدرات محددة الهدف ودعم مباشر للمشاريع التي تعدها وتنفذها منظمات الشعوب الأصلية. |
Alors que les droits de propriété intellectuelle des autochtones comptent pour beaucoup dans l'élaboration des nouvelles technologies, y compris la biotechnologie et l'écotechnologie, les entreprises ont exploité les connaissances et remèdes autochtones sans partager équitablement les retombées et profits. | UN | وعلى الرغم من أهمية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية لاستحداث تكنولوجيات جديدة، بما فيها التكنولوجيا الإحيائية والتكنولوجيا البيئية، فقد طورت الشركات معارف وعقاقير الشعوب الأصلية دون أن تتقاسم معها الفوائد والأرباح المتأتية منها تقاسماً منصفاً. |
À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'ouvrir un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de garantir que les bénéfices retirés profitent directement aux autochtones. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة من أرباح هذا السجل. |
À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'ouvrir un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de garantir que les bénéfices retirés profitent directement aux autochtones. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بفتح سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تكفل الدولة الطرف إفادة الشعوب الأصلية مباشرة بأرباح هذا السجل. |
Au plan international, ces questions ont été traitées par l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et ce qui concerne, respectivement, le patrimoine culturel et la propriété intellectuelle des peuples autochtones. | UN | وقد تناولت هذه القضايا، على الصعيد الدولي، اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بقدر ما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية. |
En septembre 2004, M. Littlechild a présenté un exposé sur les savoirs traditionnels et la protection des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones au siège de l'OMPI, à Genève. | UN | 37 - وفي أيلول/سبتمبر 2004، قدّم السيد ليتلتشايلد إحاطة بشأن المعارف التقليدية وحماية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في مقر المنظمة العالمية للملكية الفكرية في جنيف. |
Le Comité recommande à cette fin que soit établi un registre des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et que l'État partie veille à ce que les bénéfices tirés de l'exploitation de ces droits leur reviennent directement. | UN | وتوصي اللجنة من أجل ذلك بإنشاء سجل لحقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وبأن تحرص الدولة الطرف على حصول تلك الشعوب مباشرةً على فوائد استغلال تلك الحقوق. |
Elle a par ailleurs coparrainé une manifestation organisée en marge de la dixième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones par le Centre d'études amérindiennes (American Indian Studies Center) de l'Université de Californie à Los Angeles au sujet de la préservation et de la protection du patrimoine culturel et de la propriété intellectuelle des peuples autochtones. | UN | وفي الدورة العاشرة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، شاركت الويبو في رعاية اجتماع جانبي نظمه مركز دراسات هنود أمريكا التابع لجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، بشأن حفظ وحماية التراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية. |
Le thème de la propriété intellectuelle des peuples autochtones n'a pas été traité à la cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui s'est tenue à Cancún (Mexique) du 10 au 14 septembre 2003. | UN | 31- لم يتم تناول موضوع الملكية الفكرية للشعوب الأصلية في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون (المكسيك) خلال الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003. |
Au plan international, ces questions ont été traitées par l'UNESCO et l'OMPI en ce qui concerne, respectivement, le patrimoine culturel et la propriété intellectuelle des peuples autochtones (voir introduction). | UN | وقد تناولت هذه القضايا، على الصعيد الدولي، اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية بقدر ما يتعلق الأمر بالتراث الثقافي والملكية الفكرية للشعوب الأصلية (انظر المقدمة). |
26. Une part des activités de l'OMPI porte sur la propriété intellectuelle des peuples autochtones (c'est-à-dire leur patrimoine culturel), qui comprend les connaissances, les pratiques, les croyances et la philosophie qui font la spécificité de chaque culture autochtone. | UN | 26- تكرس المنظمة العالمية للملكية الفكرية بعض أنشطتها لمسألة الملكية الفكرية للشعوب الأصلية (أي تراثها الثقافي)، وهذه تشمل المعلومات والممارسات والمعتقدات والفلسفات التي تنفرد بها كل ثقافة من ثقافات الشعوب الأصلية. |
La Constitution du Kenya confie à l'État la responsabilité de la protection des droits de propriété intellectuelle des peuples autochtones et de la mise en valeur des savoirs autochtones en matière de biodiversité et de ressources génétiques, en sus de la promotion de la participation du public à la gestion, à la protection et à la conservation de l'environnement (art. 69). | UN | 43 - يكلِّف دستور كينيا الدولة بحماية حقوق الملكية الفكرية للشعوب الأصلية وتعزيز معارف الشعوب الأصلية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والموارد الجينية، بالإضافة إلى تشجيع المشاركة العامة في إدارة البيئة وحمايتها والحفاظ عليها (المادة 69). |
c) Promouvoir et protéger la propriété intellectuelle autochtone, en s'efforçant de concilier une production qui est traditionnellement une oeuvre collective avec un système dominant basé sur la propriété individuelle. | UN | (ج) تعزيز وحماية الملكية الفكرية للشعوب الأصلية والسعي إلى التوفيق بين الشكل الجماعي التقليدي للإنتاج والنظام المهيمن القائم على الملكية الخاصة. |
Dans le même temps, elles doivent respecter et protéger les droits de propriété intellectuelle des autochtones, notamment dans le domaine du patrimoine culturel, des savoirs et compétences traditionnels, de la littérature et des arts, et s'abstenir de les utiliser de façon illégale. | UN | وفي الوقت نفسه يجب أن تحترم وتحمي الملكية الفكرية للشعوب الأصلية المتمثلة في تراثها الثقافي ومعارفها ومهاراتها التقليدية وآدابها وفنونها وغيرها من المجالات وأن تمتنع عن استخدامها بشكل غير قانوني. |