La mise en place de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza a permis de modifier profondément les conditions économiques. | UN | لقد أتاح قيام السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة حدوث تغييرات هامة في البيئة الاقتصادية. |
On se souvient encore de l'allégresse qui a accompagné le déploiement de la Force de police palestinienne en Cisjordanie. | UN | وما زلنا نتذكر الفرحة الغامرة التي صاحبت انتشار قوة الشرطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
La Commission exercera son mandat pour enquêter sur les violations suivantes commises par les autorités palestiniennes en Cisjordanie dans les domaines suivants : | UN | حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية: |
Système Doppler fœtal portable et appareil portable de mesure de l'hémoglobine pour l'antenne médicale mobile de l'UNRWA opérant dans les enclaves palestiniennes en Cisjordanie | UN | توفير جهاز دوبلر نقال لمراقبة الجنين وجهاز نقال لقياس الهيموغلوبين في الدم لعيادة الأونروا المتنقلة للطوارئ التي تعمل في الجيوب الفلسطينية في الضفة الغربية |
Les services de sécurité palestiniens en Cisjordanie ont restreint la liberté des journalistes et des professionnels des médias. | UN | فقد قيدت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية حرية الصحفيين والإعلاميين. |
Ces médicaments, expédiés quotidiennement de villes palestiniennes de Cisjordanie sont restés bloqués de longues heures en attente de l'autorisation de les introduire dans la bande de Gaza. | UN | وكانت شحنة اﻷدوية هذه تنقل يوميا إلى المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وتنتظر ساعات طويلة لكي يسمح لها بالدخول إلى قطاع غزة. |
Cette opération s'inscrivait dans le cadre d'une vaste campagne militaire contre les centres urbains palestiniens de Cisjordanie. | UN | وكانت هذه العملية جزءا من حملة عسكرية رئيسية ضد المدن الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Toutes les restrictions doivent être levées immédiatement et le mur de séparation raciste érigé en territoire palestinien en Cisjordanie doit être démoli. | UN | وينبغي رفع جميع التدابير التقييدية وإزالة جدار الفصل العنصري الذي بني على الأرض الفلسطينية في الضفة الغربية. |
En raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer de membres de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. | UN | وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
En raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer de membres de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. | UN | وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
En raison du manque de coopération du Gouvernement israélien, la Mission n'a pu rencontrer aucun membre de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie. | UN | ونظرا لعدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم يكن بمقدور البعثة الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
L'aide directe des donateurs aux institutions de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie a également repris. | UN | واستؤنف أيضا تقديم المساعدات المباشرة من المانحين إلى مؤسسات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
De même, on n'y examinera pas le bilan en matière de respect des droits de l'homme de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie ou du Hamas à Gaza. | UN | وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان. |
Les forces de sécurité palestiniennes en Cisjordanie et à Gaza ont pris elles aussi d'importantes mesures pour éviter un bain de sang. | UN | واتخذت قوات الأمن الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة أيضا تدابير حاسمة لتجنب إراقة الدماء. |
Les faits relatés plus haut interviennent alors que les forces d'occupation israéliennes continuent de réoccuper la plupart des villes palestiniennes en Cisjordanie occupée. | UN | ويحدث كل ما ذُكر أعلاه بينما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن والبلدات الفلسطينية في الضفة الغربية المحتلة. |
18. La démolition par Israël de maisons palestiniennes en Cisjordanie et dans JérusalemEst n'a pas diminué depuis 1993. | UN | 18- إن هدم إسرائيل للمنازل الفلسطينية في الضفة الغربية والقدس الشرقية لم يقل منذ عام 1993. |
Elles ont en outre rasé de vastes étendues de terres agricoles palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقامت أيضاً بجرف مساحات واسعة من الأراضي الزراعية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Il a reçu des comptes rendus détaillés de certains cas de vandalisme perpétré contre des biens appartenant à des palestiniens en Cisjordanie. | UN | وقد تلقت اللجنة روايات مفصلة عن حوادث تخريب للممتلكات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Cellesci entourent désormais la plupart des villes palestiniennes de Cisjordanie, de même qu'elles contrôlent près de la moitié de leurs sources d'eau ; dans ces conditions, il est pour ainsi dire impossible de créer un État palestinien contigu qui soit viable. | UN | وتحيط تلك المستوطنات حالياً بمعظم المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وتتحكم في نصف مصادر المياه تقريباً، مما يجعل من المستحيل إنشاء دولة فلسطينية مجاورة قابلة للبقاء. |
Cela vaut pour les maisons des palestiniens de Cisjordanie, de la bande de Gaza et de JérusalemEst. | UN | وهذا ينطبق على المنازل الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية. |
Quant à l'Autorité palestinienne, elle commence à peine à se doter des capacités institutionnelles nécessaires au relèvement du secteur agricole palestinien en Cisjordanie et dans la bande de Gaza et s'est essentiellement attachée à créer un Ministère de l'agriculture. | UN | وقد بدأت السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة لتوها بناء القدرات المؤسسية اللازمة للقطاع الزراعي وركزت جهودها على إنشاء وزارة للزراعة. وهذه الخطوة ضرورية ﻹنعاش القطاع الزراعي الفلسطيني. |
Dans le même temps, Israël s’est employé sans discontinuer à traduire dans la réalité le concept israélien de “Grand Jérusalem” en absorbant environ 15 % de la superficie des gouvernorats palestiniens de la Rive occidentale. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل إسرائيل جهودها لتطبيق مفهوم ' القدس الكبرى ' من الناحية العملية بابتلاع ما يصل إلى ١٥ في المائة من مساحة المحافظات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
37. Située à 65 km de Jérusalem, Naplouse est la plus grande ville palestinienne de Cisjordanie. | UN | 37- ونابلس، التي تبعد عن القدس ﺑ 65 كيلومتراً، هي أكبر المدن الفلسطينية في الضفة الغربية. |
De plus, au vu des attaques injustifiées et barbares menées par les forces d'occupation israéliennes contre les villes palestiniennes de la Cisjordanie et du maintien du siège imposé à la bande de Gaza, qui a pratiquement réduit la majorité des 1,4 million de résidents à la famine, la communauté internationale se doit d'assumer ses responsabilités envers le peuple palestinien et de faire respecter le droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بالنظر إلى العدوان غير المبرر والوحشي الذي قامت به قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدن الفلسطينية في الضفة الغربية وإلى استمرار الحصار المفروض على قطاع غزة، الذي قاد أغلبية المقيمين فيها البالغ عددهم 1.4 مليون نسمة إلى حافة المجاعة، يتعين على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته إزاء الشعب الفلسطيني ودعم القانون الدولي. |
Toutes les villes et cités palestiniennes de la Rive occidentale ont été déclarées zones militaires interdites par les Israéliens. | UN | وأعلنت جميع البلدات والمدن الفلسطينية في الضفة الغربية مناطق عسكرية مغلقة بالنسبة لﻹسرائيليين. |
Israël met en oeuvre de vastes projets de construction pour amplifier son expansion et annexer des terres palestiniennes sur la Rive occidentale et à Jérusalem-Est. | UN | وتنفذ إسرائيل عمليات إنشائية هائلة تستهدف المزيد من التوسع وضم اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية والقدس الشرقية. |