ويكيبيديا

    "الفلسطينية في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • palestinienne en
        
    • palestinien en
        
    • palestiniens en
        
    • palestiniennes en
        
    • palestinienne pour
        
    Un donateur s'étant déclaré intéressé par ce projet, de nouvelles consultations ont été engagées avec le Ministère des approvisionnements de l'Autorité palestinienne en 2000. UN وبعد أن أبدت إحدى الجهات المانحة المحتملة اهتماماً بهذا المشروع، أُجريت مشاورات جديدة مع وزارة التموين في السلطة الفلسطينية في عام 2000.
    Soixante-sept Palestiniens auraient ainsi été tués et 96 autres blessés depuis la création de l’Autorité palestinienne, en 1994. UN ووفقا لما جاء في البيان، قُتل ٦٧ فلسطينيا وجُرح ٩٦ منذ إنشاء السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤.
    Elle a été adoptée par le Conseil législatif, signée en 1997 et ratifiée par le Président de l'Autorité palestinienne en 2002. UN وأقر المجلس التشريعي الفلسطيني القانون الأساسي في عام 1997، وصادق عليه رئيس السلطة الفلسطينية في عام 2002.
    La Bulgarie a reconnu l'État palestinien en 1988. UN لقد اعترفت بلغاريا بالدولة الفلسطينية في عام 1988.
    L'occupation israélienne des territoires palestiniens en 1967 a renforcé le sentiment de désespoir. UN وقد عزز الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية في عام 1967 الشعور باليأس.
    On estime que les exportations palestiniennes en 2009 ont diminué de 40 % par rapport à 1999. UN ويقدر أن الصادرات الفلسطينية في عام 2009 هي دون مستوى عام 1999 بنسبة 40 في المائة.
    Il a joint ses forces avec celles d’autres fournisseurs de soins de santé en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour poursuivre la mise en oeuvre du volet santé publique du programme de surveillance et de traitement de la brucellose élaboré en 1997 par l’Autorité palestinienne en coopération avec l’OMS et le PNUD. UN وضمت الوكالة قواها إلى مقدمي الرعاية الصحية اﻵخرين في الضفة الغربية وقطاع غزة لدى الشروع في عمليات التنفيذ المتصلة بعنصر الصحة العامة من عناصر برنامج لمراقبة ومكافحة الحمى المتموجة وضعته السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Suite au transfert de la responsabilité du secteur de l'enseignement à l'Autorité palestinienne en 1994, de nouveaux défis sont apparus en raison de l'accroissement rapide et continu de la population scolaire et de la nécessité de scolariser les enfants des réfugiés. UN وفي أعقاب نقل المسؤولية عن التعليم إلى السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٤، نشأت تحديات جديدة عن الزيادة السريعة المتواصلة في عدد تلاميذ المدارس وضرورة استيعاب أطفال العائدين.
    Depuis le lancement de la coopération technique entre la CNUCED et l'Autorité palestinienne en 1995, les travaux de recherche et les activités opérationnelles ont été élargis à la plupart des domaines de compétence de la CNUCED. UN فمنذ أن بدأ الأونكتاد تعاونه مع السلطة الفلسطينية في عام 1995، اتسعت الأنشطة البحثية والتنفيذية لتشمل معظم مجالات اختصاص الأونكتاد.
    Depuis le lancement de la coopération technique entre la CNUCED et l'Autorité palestinienne en 1995, les travaux de recherche et les activités opérationnelles ont été élargis aux nouveaux domaines de compétence de la CNUCED. UN فمنذ أن بدأ الأونكتاد تعاونه التقني مع السلطة الفلسطينية في عام 1995، اتسع نطاق الأنشطة البحثية والتنفيذية ليشمل مجالات جديدة تندرج ضمن نطاق اختصاص الأونكتاد.
    Les données du Bureau central palestinien de statistique pour les six années qui ont suivi la création de l'Autorité palestinienne en 1994 indiquent que la taille de l'économie de Jérusalem-Est, par rapport à celle du reste du territoire palestinien occupé, a diminué pendant cette période, passant de 9,3 % en 1995 à 8,2 % en 1999. UN وتشير بيانات الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني عن السنوات الست التالية لإنشاء السلطة الفلسطينية في عام 1994 إلى أن حجم اقتصاد القدس الشرقية بالمقارنة مع بقية الأرض الفلسطينية المحتلة انخفض في أثناء تلك الفترة من 9.3 في المائة في عام 1995 إلى 8.2 في المائة في عام 1999.
    19. M. MEKDAD (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, se déclare consterné par les propos du représentant d'Israël quant aux origines de la tragédie palestinienne en 1948. UN 19 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): أعرب في ممارسة حق الرد عن دهشته من ملاحظات ممثل إسرائيل المتعلقة بجذور المأساة الفلسطينية في عام 1948.
    19. Compte tenu de l'évolution de la situation dans le territoire palestinien depuis 1993 et de la création de l'Autorité palestinienne en 1994, le secrétariat de la CNUCED a progressivement privilégié les activités opérationnelles dans le cadre de l'assistance apportée à l'économie palestinienne. UN ٩١- تطور عمل أمانة اﻷونكتاد في مجال الاقتصاد الفلسطيني بموازاة التطورات في اﻷرض الفلسطينية منذ عام ٣٩٩١ وإنشاء السلطة الفلسطينية في عام ٤٩٩١، مشدداً تشديداً متزايداً على اﻷنشطة التنفيذية.
    Selon ce document, à cause des obstacles qu’Israël érigeait contre les exportations indépendantes palestiniennes, l’Autorité palestinienne, en 1997, n’avait pu exporter directement en Europe que moins de 1 % des contingents d’exportation de fleurs prévus dans ses accords avec l’Europe. UN وأشارت هذه الورقة إلى أنه بسبب العراقيل التي وضعتها إسرائيل في طريق الصادرات الفلسطينية المستقلة لم تنجح السلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٧ في أن تصدر مباشرة إلى أوروبا إلا أقل من ١ في المائة من حصة تصدير الزهور المحددة في اتفاقاتها مع أوروبا.
    De même, les Émirats arabes unis exigent d'Israël qu'il accepte les initiatives fondées sur le principe de la terre pour la paix, comme, par exemple, l'initiative arabe pour la paix et la feuille de route, qui envisagent la création de l'État palestinien en 2005. UN كذلك تطالب الإمارات العربية المتحدة إسرائيل بقبول المبادرات القائمة على مبدأ الأرض مقابل السلام، ومنها مثلا مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق، التي تنص على قيام الدولة الفلسطينية في عام 2005.
    Depuis la création de cette dernière en 1994, le Programme d'assistance au peuple palestinien, en partenariat avec des institutions publiques et privées, la société civile et les donateurs a investi plus de 700 millions de dollars pour soutenir le peuple palestinien. UN ومنذ نشأة السلطة الفلسطينية في عام 1994، قام برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بالاشتراك مع مؤسسات عامة وخاصة والمجتمع المدني والمانحين، باستثمار ما يزيد على 700 مليون دولار لدعم الشعب الفلسطيني.
    85. En l'absence de fermeture des frontières, le revenu par habitant aurait dû, selon les prévisions, s'élever à quelque 2 000 dollars des ÉtatsUnis dans les territoires palestiniens en l'an 2000. UN 85- في حالة عدم وجود إغلاقات حدودية، كان دخل الفرد يقدر بنحو 000 2 دولار في الأراضي الفلسطينية في عام 2000.
    Comme le montrent les rapports internationaux, du fait des politiques et mesures appliquées par Israël depuis qu'il a occupé les territoires palestiniens en 1967, plus de 75 % des familles à Gaza et 47 % des familles en Cisjordanie vivent en dessous du seuil de pauvreté, sans compter que le taux de chômage se situe à 42 %. UN وتوضح التقارير الدولية أن سياسات إسرائيل وتدابيرها منذ احتلالها للأرض الفلسطينية في عام 1967 جعلت نسبة تزيد على 75 في المائة من الأسر في غزة و 47 في المائة من الأسر في الضفة الغربية تعيش تحت خط الفقر، بالإضافة إلى نسبة بطالة تبلغ 42 في المائة.
    En outre, les États-Unis ont accordé un traitement préférentiel aux exportations palestiniennes en 1996, et des arrangements de libreéchange ont été conclus entre l'Autorité palestinienne et le Canada en 1999. UN وبالاضافة إلى ذلك، منحت الولايات المتحدة معاملة تفضيلية للصادرات الفلسطينية في عام 1996، بينما تم الاتفاق على ترتيبات للتجارة الحرة بين السلطة الفلسطينية وكندا في عام 1999.
    La CNUCED a également réalisé deux études sur des questions intéressant l’économie palestinienne portant respectivement sur le commerce des marchandises palestiniennes dans les années 90 et les opportunités et défis à relever en la matière, et l’économie et les perspectives palestiniennes en matière de coopération régionale. UN وأنجز اﻷونكتاد أيضا دراستين عن قضيتين من القضايا التي تواجه الاقتصاد الفلسطيني، وهما " التجارة في السلع الفلسطينية في عام ١٩٩٠: الفرص والتحديات " و " الاقتصاد الفلسطيني ومنظورات التعاون اﻹقليمي " .
    La stabilisation relative du mouvement des biens et des personnes en 1997 a entraîné une stabilisation correspondante des recettes fiscales et une amélioration des finances publiques; le budget ordinaire de l’Autorité palestinienne pour 1998 ne prévoit aucun déficit, contrairement à celui de 1996 et de 1997. UN وأدى الاستقرار النسبي في حركة السلع واﻷشخاص خلال عام ١٩٩٧ إلى استقرار مقابل في عائدات الضرائب وتحسن في المالية العامة، ولا يتوقع أي عجز في الميزانية المتكررة للسلطة الفلسطينية في عام ١٩٩٨ كالذي حدث في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد