ويكيبيديا

    "الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • palestiniens du territoire palestinien
        
    • Palestiniens dans les territoires palestiniens
        
    • palestinienne dans le territoire palestinien
        
    Le Conseil a aussi demandé une protection immédiate des civils palestiniens du territoire palestinien occupé conformément aux droits de l'homme et au droit international humanitaire. UN ودعا المجلس أيضا إلى توفير حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالا لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    5. Demande une protection immédiate des civils palestiniens du territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 5- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، امتثالاً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    4. Demande une protection immédiate des civils palestiniens du territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 4- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    Il a donc demandé au Gouvernement israélien de rapporter ces mesures et de renoncer notamment à ordonner des expulsions et la démolition d'habitations appartenant à des Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN ودعت حكومة إسرائيل لذلك إلى إلغاء هذه التدابير، وتجنب القيام بأعمال من قبيل عمليات الإخلاء وهدم منازل الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    L'extension des colonies de peuplement et la violence des colons ont des répercussions sur les moyens de subsistance des réfugiés Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés et entraînent des déplacements forcés. UN وأضافت أن التوسع في المستوطنات وازدياد العنف من جانب المستوطنين لهما أثرهما على حياة اللاجئين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ويؤديان إلى التشريد بالإكراه.
    Donnant suite à la lettre que nous vous avons envoyée hier, nous sommes au regret de vous informer qu'Israël, puissance occupante, a poursuivi sa campagne militaire meurtrière contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN إلحاقاً برسالتنا التي بعثنا بها يوم أمس، يؤسفنا أن نعلمكم أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، واصلت حملتها العسكرية الشعواء ضد المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    4. Demande une protection immédiate des civils palestiniens du territoire palestinien occupé conformément au droit des droits de l'homme et au droit international humanitaire; UN 4- يدعو إلى توفير الحماية الفورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالاً لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils palestiniens du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils palestiniens du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils palestiniens du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    8. Le Comité est préoccupé de constater que, s'agissant de la définition de l'enfant, la législation israélienne continue d'établir une discrimination entre enfants israéliens (les mineurs de 18 ans) et enfants palestiniens du territoire palestinien occupé (les mineurs de 16 ans, selon l'ordonnance militaire no 132). UN 8- تشعر اللجنة بالقلق من أن التشريعات الإسرائيلية لا تزال تميز في تعريفها للطفل بين الأطفال الإسرائيليين (18 سنة) والأطفال الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة (16 سنة) وفقا للأمر العسكري رقم 132.
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils palestiniens du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils palestiniens du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    Préoccupée par les éventuelles conséquences de la promulgation par Israël, Puissance occupante, d'ordonnances militaires concernant la détention, l'emprisonnement et la déportation de civils palestiniens du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et rappelant à cet égard l'interdiction découlant du droit international humanitaire de déporter les civils des territoires occupés, UN وإذ تعرب عن القلق بشأن العواقب التي يحتمل أن تترتب على إصدار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أوامر عسكرية تتعلق باحتجاز المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وسجنهم وترحيلهم، وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن القانون الإنساني الدولي يحظر ترحيل المدنيين من الأراضي المحتلة،
    La situation des enfants dans les conflits armés représente un autre domaine de préoccupation exigeant une attention accrue, en particulier s'agissant des enfants Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés. UN وأضافت أن ثمة مجال آخر يدعو للقلق هو حالة الأطفال في الصراع المسلح، والذي يتطلب مزيدا من الاهتمام، لا سيما حالة الأطفال الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Par ailleurs, il faudrait aider le peuple palestinien sur ses propres terres et renforcer l'Autorité nationale palestinienne pour lui permettre de continuer d'honorer ses obligations, d'améliorer les conditions de vie des Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés et de renforcer les institutions de l'État. UN كما ينبغي دعم تمكين الشعب الفلسطيني على أرضه وتعزيز السلطة الفلسطينية في السير في الوفاء بالتزاماتها وتحسين أوضاع المواطنين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة كافة، وبناء مؤسسات الدولة.
    1. Les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des Non Alignés (MNA) ont exprimé une grave préoccupation concernant la dégradation de la situation des prisonniers politiques Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem Est. UN 1 - أعرب رؤساء الدول والحكومات لحركة عدم الانحياز عن بالغ قلقهم إزاء الوضع المتدهور للسجناء السياسيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    14. La confiscation par la puissance occupante de terres et de biens appartenant, individuellement ou collectivement, à des Palestiniens dans les territoires palestiniens occupés est une caractéristique marquante de l'occupation et un élément essentiel des transferts de population réalisés par Israël. UN 14- تعتبر مصادرة دولة الاحتلال للأراضي والممتلكات العائدة فردياً وجماعياً إلى الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة سمة غالبة من سمات الاحتلال وعنصراً أساسياً من عناصر نقل السكان الذي تنفذه إسرائيل.
    Depuis le 25 octobre, la Mission d'observation de Palestine a mainte fois demandé au Conseil de sécurité d'agir pour mettre fin à la campagne de terreur menée par les Israéliens et mobiliser la communauté internationale pour assurer de manière impartiale la protection de la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé et dans Jérusalem-Est. UN 14 - ومنذ 25 تشرين الأول/أكتوبر، دعت بعثة المراقب عن فلسطين مراراً مجلس الأمن إلى اتخاذ إجراء لوضع حد لحملة الإرهاب الإسرائيلية وتوفير حماية دولية محايدة للسكان المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة والقدس الشرقية.
    Dans ce chapitre également, le Comité dénonce le recours excessif et sans discernement à la force par Israël, puissance occupante, contre la population civile palestinienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et condamne les exécutions extrajudiciaires, la destruction des foyers, infrastructures civiles et terres agricoles palestiniens, ainsi que les effets dévastateurs sur la population palestinienne. UN وفي هذا الفصل أيضا، تندد اللجنة بالاستعمال المفرط والعشوائي للقوة من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتدين أعمال القتل خارج نطاق القضاء، وتدمير بيوت الفلسطينيين، والبنى التحتية المدنية والأراضي الزراعية وما يترتب عليها من آثار مدمرة على السكان الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد