ويكيبيديا

    "الفلسطينيين منذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Palestiniens depuis
        
    • palestinienne depuis
        
    Dans les territoires, au 7 décembre, 58 civils israéliens avaient été tués par des Palestiniens depuis le début du soulèvement et 58 Palestiniens avaient été victimes de civils israéliens. UN وفي اﻷراضي قتل ٥٨ مدنيا إسرائيليا على أيدي الفلسطينيين منذ بداية الانتفاضة، وقتل ٥٨ فلسطينيا على أيدي مدنيين إسرائيليين لغاية ٧ كانون اﻷول/ديسمبر.
    552. M. Sayyad a donné au Comité spécial des informations détaillées au sujet de l'arrestation de Palestiniens depuis la signature de l'Accord du Caire en mai 1994 : UN ٥٥٢ - زود السيد الصياد اللجنة الخاصة بمعلومات مفصلة عن اعتقال الفلسطينيين منذ توقيع اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤:
    6. Le budget pour 2000-2001 permet de conserver la qualité et le niveau des services que l’UNRWA a fournis aux réfugiés Palestiniens depuis 1950. UN ٦ - وتكفل ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ نوعية ومستوى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٥٠.
    La route, qui passe à quelque 20 mètres de la colonie, avait été fermée à la circulation des Palestiniens depuis qu'un attentat suicide à la bombe y avait été perpétré en novembre 1994. UN وكان هذا الطريق الذي يمر على بعد ٢٠ مترا من المستوطنة، قد أقفل في وجه حركة مرور الفلسطينيين منذ التفجير الانتحاري الذي وقع هناك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Des colons ont manifesté pour protester contre l'ouverture de la rue A-Shuhada qui avait été fermée à la circulation palestinienne depuis le massacre du Caveau des patriarches (Mosquée d'Abraham), en 1994. (Ha'aretz, 14 mai) UN وقد تظاهر المستوطنون احتجاجا على فتح شارع الشهداء الذي كان قد أغلق أمام حركة سير الفلسطينيين منذ مجزرة كهف اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في عام ١٩٩٤ )هآرتس، ١٤ أيار/ مايو(
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ما برحت اليابان تعكف بنشاط على مساعدة الفلسطينيين منذ إبرام اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ظلت اليابان تشارك فعليا في مساعدة الفلسطينيين منذ إبرام اتفاقات أوسلو في عام 1993.
    Cet accord stipulait qu'un comité serait chargé de transférer aux syndicats arabes 50 % des fonds que l'Histadrut avait perçus sous forme de déductions sur les salaires des Palestiniens depuis septembre 1993. UN ونص الاتفاق على أن يسند الى إحدى اللجان تحويل ٥٠ في المائة من اﻷموال التي اقتطعها الهيستادروت من أجور الفلسطينيين منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ الى النقابات العربية.
    b) Dans le domaine économique, le Japon s'est activement employé à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) وفي المجال الاقتصادي، عملت اليابان بصورة نشطة على تقديم المساعدة إلى الفلسطينيين منذ اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    b) Le Japon s'emploie activement à aider les Palestiniens depuis les Accords d'Oslo de 1993. UN (ب) ما فتئت اليابان تشارك بنشاط في مساعدة الفلسطينيين منذ اتفاقات أوسلو لعام 1993.
    Compte tenu de la complexité de la situation, des tensions importantes qui persistent et du déclin marqué des conditions de vie des Palestiniens depuis 2000, la présence des Nations Unies sur le terrain continue de revêtir une importance essentielle. UN 26 - وبالنظر إلى تعقيد الوضع وإلى مستويات التوتر المرتفعة المتواصلة وإلى التدهور الحاد في مستويات معيشة الفلسطينيين منذ عام 2000، ما انفك حضور الأمم المتحدة في الميدان يمثل عنصراً بالغ الأهمية.
    M. Edrees (Égypte) dit que l'Office a joué un rôle de pionnier dans l'assistance apportée aux réfugiés Palestiniens depuis 1949. UN 12 - السيد إدريس (مصر): قال إن الأونروا قامت بدور رائد في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين منذ عام 1949.
    216. Le 28 mars, il a été signalé qu'Israël devait à l'Autorité palestinienne environ un milliard de dollars représentant les droits de douane et autres prélevés sur les commerçants et travailleurs Palestiniens depuis l'avènement de l'Autorité palestinienne. UN ٢١٦ - وفي ٢٨ آذار/مارس، أفادت اﻷنباء بأن إسرائيل تحجز عن السلطة الفلسطينية حوالي بليون دولار من عائدات الجمارك وغيرها من الضرائب قامت بتحصيلها من التجار والعمال الفلسطينيين منذ بداية حكم السلطة الفلسطينية.
    302. Le 10 janvier, on a appris qu'Amnesty International indiquait dans un document que le Gouvernement israélien approuvait la torture mentale et physique de prisonniers Palestiniens depuis 1987, utilisant ces méthodes pour devancer les activités des groupes palestiniens armés. UN ٣٠٢ - وفي ١٠ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير بأن هيئة العفو الدولية ذكرت في وثيقة إن حكومة إسرائيل تتغاضى عن التعذيب المعنوي والجسدي للسجناء الفلسطينيين منذ عام ١٩٨٧، وإنها تستخدم هذه الوسائل ﻹحباط أنشطة المجموعات الفلسطينية المسلحة.
    308. Le 18 août, il a été signalé que le montant des fonds qu'Israël n'avait pas versés aux Palestiniens depuis l'attentat-suicide de Mahaneh Yehuda le 30 juillet s'élevait à 135 millions de nouveaux shekels au début de la semaine. UN ٣٠٨ - في ١٨ آب/أغسطس، أفادت التقارير بأن مبلغ المدفوعات الذي لم تحوله إسرائيل إلى الفلسطينيين منذ وقوع عملية الهجوم الانتحاري بالقنابل في مهانه يهودا في ٣٠ تموز/يوليه قد وصل في بداية اﻷسبوع إلى ١٣٥ مليون شاقل إسرائيلي جديد.
    34. M. Brattskar (Norvège) note le rôle précieux joué par l'UNRWA dans l'assistance fournie aux réfugiés Palestiniens depuis l'enclenchement du processus de paix, en 1993. UN ٣٤ - السيد براتسكار )النرويج(: أشار إلى اﻷهمية القصوى للدور الذي تضطلع به اﻷونروا في مجال تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين منذ بدء عملية السلام في سنة ١٩٩٣.
    23. Le PRÉSIDENT note que Mme Tsemel est une juriste israélienne éminente et respectée qui défend les prisonniers politiques Palestiniens depuis l'occupation par Israël du territoire palestinien en 1967, tandis que M. Halaby est un juriste druse palestinien bien connu et fort respecté qui a été directeur du Département juridique du Centre d'aide juridique quaker à Jérusalem-Est pendant de nombreuses années. UN ٢٣ - الرئيس: أشار إلى أن السيدة تسيميل هي محامية إسرائيلية بارزة ومحترمة، دأبت على الدفاع عن السجناء السياسيين الفلسطينيين منذ بدء الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷرض الفلسطينية في عام ١٩٦٧، أما السيد الحلبي فهو محام درزي فلسطيني معروف ومحترم وقد شغل لسنوات عديدة منصب مدير اﻹدارة القانونية لمركز الكويكر للمساعدة القانونية.
    45. Il n'est pas juste de faire une distinction entre les pays donateurs et des pays d'accueil comme le Liban dans la mesure où le Liban supporte le fardeau de la tragédie palestinienne depuis 1948 et fournit aux réfugiés palestiniens l'assistance la plus diverse, y compris des services dans des domaines comme l'électricité ou l'approvisionnement en eau. UN ٤٥ - وأضاف أنه من غير العدل واﻹنصاف التمييز بين الدول المانحة والدول المضيفة كلبنان، ﻷن لبنان ما فتئ يتحمل عبء مأساة اللاجئين الفلسطينيين منذ عام ١٩٤٨، ويقدم للاجئين الفلسطينيين المساعدة على اختلاف أنواعها، بما في ذلك الخدمات مثل اﻹمداد بالكهرباء والمياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد