L'exploitation et la dégradation de l'environnement que connaît la Palestine du fait de la campagne de colonisation illégale constituent une violation supplémentaire des droits du peuple palestinien sous occupation israélienne. | UN | وهذا التدهور وسوء الاستغلال اللذان شهدتهما البيئة في فلسطين نتيجة لهذه الحملة الاستيطانية غير القانونية يشكلان انتهاكا آخر لحقوق الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال الإسرائيلي. |
Parmi les diverses formes de racisme, on ne peut ignorer la souffrance du peuple palestinien sous occupation israélienne. | UN | 47 - ومن مظاهر العنصرية معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال الإسرائيلي وحالته التي لا يمكن تجاهلها. |
Israël, puissance occupante, a sauvagement intensifié sa sanglante et barbare campagne militaire contre le peuple palestinien sous son occupation. | UN | ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تكثف بضراوة حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Israël doit être tenu entièrement responsable de tous ces crimes odieux commis contre le peuple palestinien, et justice doit être rendue aux victimes faute de quoi, il se trouvera conforté et encouragé dans son impunité, ce qui aura pour conséquence d'accentuer le conflit et d'aggraver les souffrances du peuple palestinien vivant sous cette occupation illégitime. | UN | يجب أن تحاسَب إسرائيل على كل هذه الجرائم البشعة ضد الشعب الفلسطيني ويجب إحقاق العدالة لجميع الضحايا. إن عدم القيام بذلك لن يؤدي إلا إلى تشجيع إفلات إسرائيل من العقاب، ما يزيد من تفاقم هذا النزاع ويعمِّق المعاناة الشديدة أصلا للشعب الفلسطيني الرازح تحت هذا الاحتلال غير المشروع. |
La communauté internationale ne peut continuer à rester sans rien faire pendant qu'Israël, la puissance occupante, continue de mener ses campagnes militaires contre le peuple palestinien qui vit sous occupation. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
Il est impératif à ce sujet de déployer rapidement des efforts énergiques afin de faire respecter l'obligation légale de protection de la population palestinienne sous occupation et d'assurer le respect du droit, y compris les dispositions de la quatrième Convention de Genève. | UN | ويلزم في هذا الصدد بذل جهود جدية وفي الوقت المناسب لتأكيد الالتزام القانوني بحماية الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال ولكفالة احترام القانون، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Israël, puissance occupante, ne continuera à commettre délibérément ses crimes haineux qu'aussi longtemps qu'il demeurera convaincu qu'il peut agir en toute impunité contre la population palestinienne vivant sous son occupation. | UN | فإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لن تتوقف عن التمادي في اقتراف جرائمها الشنعاء عمداً، مادامت تعتقد أن باستطاعتها التصرف ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها من دون أن تخضع للعقاب. |
La politique de colonisation d'Israël passait nécessairement par une politique et des mesures de répression et même le déni des droits fondamentaux du peuple palestinien sous son occupation. | UN | إن سعي إسرائيل لفرض هذا الاستعمار اقتضى بالضرورة اتخاذ سياسات وتدابير قمعية، وحتى حرمان الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال من حقوقه الأساسية. |
Israël, la puissance occupante, continuera à commettre délibérément ces crimes odieux tant qu'il continuera à croire qu'il peut agir ainsi contre le peuple palestinien sous occupation en toute impunité. | UN | وسوف تمضي إسرائيل السلطة القائمة بالاحتلال في اقتراف جرائمها الشنيعة عمداً، طالما أنها تعتقد أن باستطاعتها التصرف ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها من دون أن تخضع للعقاب. |
Israël, la puissance occupante, ne continuera de commettre délibérément des violations systématiques des droits de l'homme que si elle continue de croire qu'elle peut agir en toute impunité contre le peuple palestinien sous son occupation. | UN | وستواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب انتهاكاتها المنهجية لحقوق الإنسان عمداً طالما لا تزال تعتقد أنها تستطيع أن تنال من الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير احتلالها وأن تفلت من العقاب. |
L'observateur de la Palestine et les rapports des instituts spécialisés des Nations Unies ont décrit de manière circonstanciée les souffrances du peuple palestinien sous occupation. | UN | وقد استمعنا خلال هذه الدورة إلى التقارير التي أعدتها منظمات الأمم المتحدة المتخصصة والتي تسهب في شرح معاناة الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير الاحتلال. |
Ce à quoi on assiste à présent, c'est à l'effroyable mise à exécution des menaces répétées proférées par plusieurs responsables israéliens de lancer de vastes offensives militaires contre le peuple palestinien sous occupation dans la bande de Gaza. | UN | إن ما نشهده اليوم هو تنفيذ مروع للتهديدات المتكررة التي أعلنها عدة من المسؤولين الإسرائيليين الذين هددوا بشن هجمات عسكرية واسعة النطاق ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالهم في قطاع غزة. |
Il loue les mesures de sensibilisation courageuses entreprises par de nombreux militants, y compris des parlementaires, qui manifestent contre la construction du mur de séparation en Cisjordanie, apportent une assistance à la population de Gaza et informent les groupes d'intérêt dans leur pays de la dure réalité des conditions de vie du peuple palestinien sous l'occupation militaire israélienne. | UN | وتشيد بما يضطلع به نشطاء عديدون، منهم برلمانيون، من أعمال تتسم بالشجاعة على صعيد الدعوة، حيث يشاركون في مظاهرات التنديد بجدار الفصل في الضفة الغربية، ويقدمون المساعدة لقطاع غزة، ويبقون أهالي دوائرهم على علم بواقع حياة الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
La communauté internationale ne doit pas permettre à Israël, Puissance occupante, de relancer le cycle vicieux de la violence qui a coûté la vie à de nombreux innocents et infligé des dégâts et des destructions considérables au peuple palestinien sous son occupation. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تقوم من جديد بتأجيج حلقة العنف المفرغة التي أودت بحياة العديد من الأبرياء وتسببت بتدمير وتخريب واسعي النطاق يعاني منهما الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Israël, puissance occupante, continuera à violer délibérément le fragile cessez-le-feu et à commettre ses violations systématiques des droits de l'homme, actes de terrorisme et crimes de guerre tant qu'elle restera persuadée qu'elle peut s'en prendre impunément au peuple palestinien sous son occupation. | UN | فما دامت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تعتقد أن يدها مطلقة في التعامل مع الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها وهي بمنأى عن العقاب، فإنها لن تتوقف عن انتهاك وقف إطلاق النار الهش عمدا وارتكاب انتهاكاتها المنظمة لحقوق الإنسان وممارسة إرهاب الدولة واقتراف جرائم الحرب. |
Israël, puissance occupante, continue de commettre des actes de terrorisme d'État et de violer systématiquement les droits de l'homme du peuple palestinien vivant sous occupation. | UN | لا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ترتكب أعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
La poursuite par Israël, puissance occupante, de ses politiques et pratiques illégales contre le peuple palestinien vivant sous son occupation, en particulier de la pratique illégale des exécutions judiciaires, continue de saper gravement les efforts visant à ramener le calme sur le terrain et à relancer le processus de paix. | UN | وإمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياساتها وممارساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها، لا سيما ممارستها غير المشروعة لعمليات القتل الخارجة عن نطاق القانون، يواصل الإضرار بشدة بالجهود الرامية إلى تهدئة الوضع على الأرض وإحياء عملية السلام. |
L'État de Palestine demande en outre à l'État dépositaire des Conventions de Genève de réunir les hautes parties contractantes afin de faire respecter la quatrième Convention de Genève dans le Territoire de Palestine occupé, y compris Jérusalem-Est, et de prendre les mesures nécessaires à la protection du peuple palestinien vivant sous l'occupation militaire cruelle et belliqueuse que lui impose Israël depuis 47 ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت دولة فلسطين الدولة الوديعة لاتفاقيات جنيف إلى عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، واتخاذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني الرازح تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم والعدواني الذي تمارسه إسرائيل منذ 47 عاما. |
La communauté internationale ne peut continuer à rester sans rien faire pendant qu'Israël, la puissance occupante, continue de mener ses campagnes militaires contre le peuple palestinien qui vit sous occupation. | UN | إن المجتمع الدولي لا يمكن أن يظل واقفا دون حراك، فيما تقوم إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، بمواصلة حملتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
Israël, la puissance occupante, continue de commettre des crimes de guerre, des actes de terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien qui vit sous son occupation. | UN | تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ارتكاب جرائم الحرب، وممارسة إرهاب الدولة، وانتهاك حقوق الإنسان بشكل منهجي ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Il faut s'employer sérieusement et sans délai à faire respecter l'obligation légale de protection de la population civile palestinienne sous occupation, y compris les prisonniers et détenus, à faire appliquer le droit international et à préserver les chances de parvenir à la paix et à la sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى جهود جادة تُبذل في الوقت المناسب لصون الالتزامات القانونية القاضية بحماية الشعب الفلسطيني الرازح تحت نير الاحتلال، بمن في ذلك السجناء والمحتجزون، ولإنفاذ القانون وإحياء فرص تحقيق السلام والأمن. |
Israël, puissance occupante, continuera à violer systématiquement les droits de l'homme aussi longtemps qu'il demeurera convaincu qu'il peut agir en toute impunité contre la population palestinienne vivant sous occupation. | UN | ذلك أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ستواصل ارتكاب انتهاكاتها المستمرة لحقوق الإنسان ما دامت ترى أن باستطاعتها أن تطلق يدها دون رادع، ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها. |
Une fois de plus, Israël, la puissance occupante, a préféré l'emploi de la force et de sa puissance militaire au dialogue et au processus de paix comme moyen de traiter avec le peuple palestinien qui subit son occupation brutale. | UN | وقد آثرت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مرة أخرى استخدام القوة وجبروتها العسكري بدلا من الحوار وعملية السلام كأداة للتعامل مع الشعب الفلسطيني الرازح تحت احتلالها الغاشم. |