ويكيبيديا

    "الفلسطيني ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • palestinien contre
        
    • palestinienne contre
        
    • palestinien dirigé contre
        
    Cuba juge légitime la lutte héroïque du peuple palestinien contre l'occupation et l'agression israéliennes. UN وتعتقد كوبا بأن الكفاح البطولي الذي يخوضه الشعب الفلسطيني ضد احتلال إسرائيل وعدوانها هو كفاح مشروع لا يلين.
    Yasser Arafat personnifiait la lutte légitime du peuple palestinien contre l'occupation étrangère et pour l'existence d'un État sur son territoire. UN وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات.
    Notre vote favorable résulte de notre appui continu à la lutte du peuple palestinien contre l'occupation israélienne, ainsi que de notre opposition à la poursuite d'actes d'agression contre ce vaillant peuple. UN وجاء تصويتنا لصالح القرار انطلاقا من دعمنا المستمر لنضال الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي والاعتداءات الإسرائيلية المستمرة على هذا الشعب المناضل.
    Israël engage vivement la communauté internationale à faire tout ce qui est en son pouvoir pour appuyer la fin de la campagne de terreur palestinienne contre Israël. UN وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على أن يفعل كل ما في وسعه لمساندة التوصل إلى إنهاء حملة الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    Israël prie instamment la communauté internationale de faire tout son possible pour faire cesser la terreur palestinienne contre Israël. UN وتحث إسرائيل المجتمع الدولي على بذل كل ما في طاقته لدعم وضع حد للإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.
    Chaya, qui n'était âgée que de 3 mois, est la dernière victime en date du terrorisme palestinien dirigé contre le peuple israélien et les Juifs. UN وكانت شيا الضحية الأخيرة للإرهاب الفلسطيني ضد الإسرائيليين واليهود.
    Le Président Arafat restera immanquablement le symbole de la lutte du peuple palestinien contre l'injustice, contre l'oppression brutale, contre la subjugation et contre les forces qui cherchent à refuser au peuple palestinien sa dignité, sa liberté et son indépendance. UN وسيظل الرئيس عرفات بلا منازع رمز النضال الفلسطيني ضد الظلم، وضد القهر الوحشي، وضد الاستعباد، وكذلك ضد القوى التي تسعى إلى حرمان الشعب الفلسطيني من كرامته وحريته واستقلاله.
    Cuba considère comme légitime la lutte héroïque, à laquelle il ne peut être question de renoncer, du peuple palestinien contre l'occupation et l'agression israéliennes, et exprime sa pleine solidarité à l'égard de sa résistance et de sa rébellion. UN إن كوبا تعتبر كفاح الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال والعدوان الإسرائيليين كفاحا مشروعا وغير قابل للتصرف، وتعرب عن تضامنها الكامل مع المقاومة والتمرد.
    La lutte du peuple palestinien contre l'occupation ne saurait être qualifiée de terrorisme. UN 20 - ولا يجوز القول بأن كفاح الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال من أعمال الإرهاب.
    Cuba considère la lutte héroïque du peuple palestinien contre l'occupation et l'agression israéliennes comme légitime et est profondément solidaire de son action de résistance dans le cadre de l'Intifada. UN إن كوبا تعتبر الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال والعدوان الإسرائيليين كفاحا مشروعا، ونعرب عن تضامننا العميق معه في مقاومته وانتفاضته.
    Cuba est d'avis que la lutte héroïque du peuple palestinien contre l'occupation et l'agression israéliennes est légitime et inébranlable et exprime sa profonde solidarité avec sa résistance et sa rébellion. UN وترى كوبا أن الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال والعدوان الإسرائيليين هو كفاح مشروع ولن يقهر، وتعرب عن تضامنها مع المقاومة والثورة الفلسطينيتين.
    Le Mouvement des pays non alignés continue de reconnaître la lutte courageuse du peuple palestinien contre l'occupation israélienne et les injustices qu'il subit. UN " وما فتئت حركة عدم الانحياز تقدر الكفاح الباسل للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي وما يتعرض له من غبن.
    Malgré les dures réalités mentionnées ci-dessus, la politique officielle palestinienne demeure inchangée, tant en ce qui concerne l'Intifada du peuple palestinien contre l'occupation israélienne qu'en ce qui concerne l'attachement des Palestiniens au processus de paix actuel, auquel nous avons beaucoup contribué, soucieux que nous sommes de le voir réussir. UN ورغم تلك الحقائق الموجعة، بقيت السياسة الرسمية الفلسطينية على ثباتها، سواء إزاء المعايير المتعلقة بانتفاضة الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الاسرائيلي، أو إزاء الالتزام الفلسطيني بعملية السلم الراهنة، التي بذلنا من أجلها الكثير كيما تتكلل بالنجاح.
    L'Iraq exprime son ferme appui à la lutte du peuple palestinien contre le colonialisme des implantations sionistes en Palestine. Il soutient le combat de l'Organisation de libération de la Palestine pour la réalisation de ses objectifs légitimes, avalisés par la communauté internationale, concernant les droits inaliénables des Palestiniens en Palestine, y compris sa capitale Al Qods Al Charif. UN إن العراق يؤكد بقوة مساندته لكفاح الشعب الفلسطيني ضد الاستعمار الاستيطاني الصهيوني في فلسطين ويدعم كفاح منظمة التحرير الفلسطينية في تحقيق أهدافها المشروعة التي أقرها المجتمع الدولي والتــي تؤكــد حقــوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين بعاصمتها القدس الشريف.
    La lutte vaillante du peuple palestinien contre l'occupation israélienne, contre les injustices qu'il subit et contre les traitements inhumains qui lui sont infligés doit être reconnue. e peuple palestinien a souffert assez longtemps. UN " إن الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي، وضد الظلم الذي يعانى منه، وضد المعاملة غير الإنسانية التي يلقاها، يجب التنويه به. فقد عانى الشعب الفلسطيني طويلاً بما فيه الكفاية.
    9. Toutes les formes de violence et la résistance légitime du peuple palestinien contre l'occupation militaire de son territoire par l'armée israélienne ne sont que la suite logique de la persistance de l'occupation israélienne. UN 9- إن جميع أشكال العنف والمقاومة المشروعة من جانب الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال العسكري الإسرائيلي لأرضه ليست إلا نتيجة طبيعية لاستمرار الاحتلال الإسرائيلي.
    Pourtant, le Conseil a gardé le silence à l'égard des actes de terrorisme palestinien contre Israël : le bombardement quotidien et aveugle des foyers et des écoles par les fusées Qassam et le bombardement massif non provoqué des villes situées à la frontière septentrionale d'Israël. UN 22 - غير أن المجلس يلوذ بالصمت إزاء أعمال الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل: القصف اليومي العشوائي للمنازل والمدارس بصورايخ قسام، والضرب الواسع وبدون استفزاز بالقنابل للمدن الحدودية الواقعة في شمال إسرائيل.
    Comme l'a déclaré M. Issaoui, entre autres, dans un message adressé la semaine dernière au Ministère chargé des détentions, < < La bataille que j'ai menée avec mes héroïques camarades [...] c'est la bataille de tout un chacun, la bataille du peuple palestinien contre l'occupation et contre ses prisons [...] > > . UN فعلى نحو ما ذُكر، في جملة أمور، في رسالة موجهة الأسبوع الماضي من السيد العيساوي إلى وزارة شؤون الأسرى، " إن معركتي أنا وزملائي الأبطال ... هي معركة الجميع، معركة الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال وسجونه ... " .
    Les dirigeants palestiniens doivent lutter contre le terrorisme et favoriser une atmosphère de tolérance pour mettre fin à la violence palestinienne contre Israël. UN يجب على القيادة الفلسطينية أن تحارب الإرهاب وأن تهيئ جوا من التسامح من شأنه أن يضع حدا للعنف الفلسطيني ضد إسرائيل.
    Éliminer la violence des négociations signifie que la lutte palestinienne contre le terrorisme serait constante, et ne dépendrait pas de l'étendue des concessions israéliennes, comme l'a explicitement demandé le colonel Jabril Rajub au nom de l'Autorité palestinienne. UN وإزالة العنف من المفاوضات يعني أن الكفاح الفلسطيني ضد اﻹرهاب يجب أن يكون مستمرا وألا يتوقف على مقدار التنازلات اﻹسرائيلية، كما طالب بذلك بوضوح العقيد جبريل الرجوب من السلطة الفلسطينية.
    L'absence de perspectives de développement ou de progrès économique, le manque de liberté, l'absence de perspectives d'avenir meilleur, ainsi que la crise politique prolongée que traverse l'Autorité nationale palestinienne constituent les ingrédients principaux d'une situation de violence latente de la population palestinienne contre Israël. UN وهذا بدوره يسهم في الظروف القاسية جدا التي يواجهها الشعب الفلسطيني: عدم وجود احتمالات للتنمية أو التقدم الاقتصادي، والافتقار للحرية، وعدم توفر فرص من أجل حياة أفضل، والأزمة السياسية الطويلة الأمد التي تضر بالسلطة الوطنية الفلسطينية، تشكِّل جميعها العوامل الرئيسية الكامنة وراء حالة العنف الفلسطيني ضد إسرائيل.
    Ainsi, le rapport traite avec force détails des mesures antiterroristes prises par Israël, mais ne mentionne nulle part le terrorisme palestinien dirigé contre Israël. UN وبالتالي، فبالرغم من أن التقرير يغطي على نحو واسع تدابير إسرائيل لمكافحة الإرهاب، لم يذكر مطلقا الإرهاب الفلسطيني ضد إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد