Le Président félicite le peuple palestinien et ses dirigeants pour leur détermination dans leur combat. | UN | والشعب الفلسطيني وقيادته جديران بالثناء لما يبذلانه من كفاح لا هوادة فيـه. |
Nous condamnons cet intolérable acte de piraterie, qui se double d'un chantage politique exercé sur le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | ونحن ندين هذا العمل بوصفه عملا شائنا من أعمال القرصنة والابتزاز السياسي للشعب الفلسطيني وقيادته. |
Cette situation tragique, qui empire jour après jour, n'est que le résultat des pratiques israéliennes qui visent le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | وهذا الوضع القاتم الذي يزداد تدهورا يوما بعد يوم، ما هو إلا نتيجة للممارسات الإسرائيلية التي تستهدف الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Une fois de plus, je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, au nom du peuple palestinien et de ses dirigeants. | UN | ومرة أخرى، أود أن أشكركم، سيدي، باسم الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Sri Lanka renouvelle son appui au peuple palestinien et à ses dirigeants dans l'action qu'ils mènent pour parvenir à un règlement global et durable. | UN | وتود سري لانكا أن تؤكد مجددا دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته في الجهود التي يبذلونها لتحقيق تسوية شاملة ودائمة. |
L'Union européenne souhaite souligner son attachement constant à la cause de la paix et de la démocratie, voie dans laquelle le peuple palestinien et ses dirigeants se sont courageusement engagés. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد استمرار التزامه بقضية السلام والديمقراطية التي يحمل لواءها بشجاعة الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Le Comité a salué ces accords et est résolu à continuer de soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants au cours de la période de transition. | UN | وقـــد رحبت اللجنة بهذه الاتفاقات وهي عاقدة العزم على مواصلة دعم الشعب الفلسطيني وقيادته خلال الفترة الانتقالية. |
Le peuple palestinien et ses dirigeants sont sincèrement reconnaissants pour cette aide inestimable. | UN | يعرب الشعب الفلسطيني وقيادته عن الامتنان العميق على تلك المساعدة القيِّمة للغاية. |
Manifestons notre solidarité avec le peuple palestinien et ses dirigeants en confirmant que nous sommes résolus à leur fournir le soutien dont ils ont besoin pour reconstruire leur terre et leur société. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عــن تضامننا مع الشعب الفلسطيني وقيادته بتجديد التزامنا بتقديم الدعم اللازم لـــه فـــي جهـوده من أجل بناء أرضه ومجتمعه. |
Je suis convaincu que le Comité, impatient de voir les Palestiniens recouvrer leurs droits légitimes et vivement désireux d'appuyer le processus de paix, n'épargnera aucun effort pour continuer d'aider le peuple palestinien et ses dirigeants nationaux. | UN | وإنني على يقين من أن لجنتكم الموقرة لن تدخر جهدا في مواصلة سعيها الدائب لمساندة الشعب الفلسطيني وقيادته الوطنية من منطلق حرصها على الحقوق الفلسطينية المشروعة ورعايتها لها ودعمها لعملية السلام. |
Le peuple palestinien et ses dirigeants rejettent ce choix et réaffirment leur attachement à la première option en vue de parvenir à un règlement juste, durable et pacifique sur la base de la solution des deux États. | UN | ويرفض الشعب الفلسطيني وقيادته سلوك تلك الطريق، ويؤكدان من جديد التزامهما بالطريق الأولى بغرض تحقيق التسوية العادلة والدائمة والسلمية، بالاستناد إلى الحل القائم على دولتين. |
Nous demeurons prêts à soutenir le peuple palestinien et ses dirigeants dans les efforts qu'ils déploient sans relâche en vue de réaliser le désir qu'ils nourrissent depuis longtemps de connaître la liberté, l'indépendance et la dignité, ainsi qu'un meilleur avenir pour eux et leurs enfants. | UN | وسنظل ثابتين في دعمنا لأبناء الشعب الفلسطيني وقيادته في سعيهم الحثيث والطويل لتحقيق رغبتهم في التمتع بالحرية والاستقلال والكرامة، وفي تأمين مستقبل أفضل لهم ولأطفالهم. |
Les Israéliens n'ont fait aucun cas des obligations contenues dans ces accords, qu'elles soient relatives à la poursuite de l'occupation ou à la manière dont sont traités le peuple palestinien et ses dirigeants légitimes. | UN | غير أن الالتزامات التي تضمنتها هذه الاتفاقات جرى تعطيلها والتنكر لها من قبل الجانب الإسرائيلي، سواء لجهة استمرار الاحتلال أو فيما يتعلق بتعاملها مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية. |
Depuis deux ans, la puissance occupante mène une campagne militaire cruelle en employant les armes et du matériel militaire contre le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | وتستمر السلطة القائمة بالاحتلال في شن حملة عسكرية لمدة سنتين موجهة الأسلحة والمعدات العسكرية ضد الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Cette concertation vise à apaiser les tensions, renforcer l'unité nationale et déterminer par quels moyens on peut faire face à la situation critique où se trouvent actuellement le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | ويهدف الحوار الوطني إلى التخفيف من حدة التوتر، وإلى تعزيز الوحدة الوطنية واستكشاف سبل لمعالجة الوضع الحرج الحالي الذي يواجهه الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Le Mouvement des pays non alignés continuera d'appuyer le peuple palestinien et ses dirigeants en vue de mettre un terme à l'occupation israélienne, qui a commencé en 1967, conformément aux normes et principes du droit international et des résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | وستواصل حركة عدم الانحياز دعم الشعب الفلسطيني وقيادته لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Comme dans le passé, Israël, la puissance occupante, a choisi d'utiliser la force et sa puissance militaire au lieu du dialogue et du processus de paix comme moyen de traiter avec le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | وتختار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، كما فعلت في الماضي، القوة وقدرتها العسكرية الهائلة بدلا من الحوار وعملية السلام وسيلتين للتعامل مع الشعب الفلسطيني وقيادته. |
Ma délégation tient à cette occasion à réaffirmer le ferme engagement de la Malaisie aux côtés du peuple palestinien et de ses dirigeants ainsi que son soutien indéfectible à leur cause. | UN | ويــود وفــدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يؤكد مجددا الـــتزام ماليزيا القوي المستمر إزاء الشعب الفلسطيني وقيادته وتأييده لهما تأييدا ثابتا. |
Sri Lanka souhaite réaffirmer son appui au peuple palestinien et à ses dirigeants dans leurs efforts pour parvenir à un règlement global et durable de la question de Palestine. | UN | وتودّ سري لانكا أن تعرب مجددا عن دعمها للشعب الفلسطيني وقيادته في جهودهما لتحقيق تسوية شاملة ودائمة لقضية فلسطين. |
Ouvrant les travaux du Comité, S. M. le Roi Mohammed VI, Président du Comité Al Qods, a prononcé un discours dans lequel il a mis en exergue la solidarité de la Oumma islamique avec le peuple palestinien et sa direction légitime représentée par l'Autorité nationale palestinienne. | UN | وقد افتتح صاحب الجلالة الملك محمد السادس رئيس لجنة القدس أشغال اللجنة بخطاب أكد فيه تضامن الأمة الإسلامية مع الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية المتمثلة في السلطة الوطنية الفلسطينية. |
À cet égard, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur soutien et leur solidarité de longue date envers la juste cause de la Palestine et leur engagement résolu à continuer de soutenir le peuple et les dirigeants palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا دعمهم الدائم وتضامنهم مع القضية العادلة لفلسطين والتزامهم الشديد بمواصلة الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته. |
Ils renouvellent leur appui au peuple palestinien et à sa direction pour qu'ils mettent un terme à l'occupation israélienne, et ils réaffirment leur attachement à une solution juste et durable du conflit israélo-palestinien et au droit inaliénable du peuple palestinien à exercer son autodétermination dans son État indépendant de Palestine, avec Jérusalem-Est comme capitale. | UN | كما أنهم يكررون الإعراب عن دعمهم للشعب الفلسطيني وقيادته في وضع حد للاحتلال الإسرائيلي، ويؤكدون من جديد التزامهم بالتوصل إلى حل عادل ودائم للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني، وبحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في ممارسة تقرير المصير في دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية. |