Elle voudrait également savoir si des efforts analogues ont été entrepris au sein de la communauté flamande. | UN | وتريد أيضاً معرفة فيما إذا جرى بذل جهود مماثلة لدى الجماعة الفلمنكية. |
Nombre d'entre elles sont hébergées à la Maison flamande pour l'égalité des chances, où elles ont accès à différents services gouvernementaux. | UN | وتقيم الكثيرات منهن في الدار الفلمنكية لتكافؤ الفرص، حيث يتمكن من الحصول على مختلف الخدمات الحكومية. |
En Belgique, le Bloc flamand d'extrême droite représente 15 % de l'électorat de la région flamande et se répand en propos et actions xénophobes. | UN | وفي بلجيكا، تحظى الكتلة الفلمنكية اليمينية المتطرفة بنسبة 15 في المائة من الأصوات في المنطقة الفلمنكية وتنتشر بفعل خطاباتها وأعمالها المعادية للأجانب. |
En Belgique, le Bloc flamand d'extrême droite représente 15 % de l'électorat de la région flamande et se répand en propos xénophobes. | UN | وفي بلجيكا، تحظى الكتلة الفلمنكية اليمينية المتطرفة بنسبة 15 في المائة من الأصوات في المنطقة الفلمنكية وتقوم ببث أفكار معادية للأجانب. |
Il y a donc une unicité des institutions régionales et communautaires flamandes. | UN | وهو ما يعني أن هناك وحدة بين المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المجتمعية الفلمنكية. |
En Belgique, la communauté flamande a pris en compte les facteurs de sexe dans sa politique antipauvreté. | UN | وفي بلجيكا، تم إدماج منظور جنساني في السياسة المتعلقة بالفقر للطائفة الفلمنكية. |
Madère et la communauté flamande de Belgique sont également membres associés. | UN | وماديرا والجماعة الفلمنكية لبلجيكا عضوان منتسبان أيضا. |
Madère et la Communauté flamande de Belgique sont également membres associés. | UN | وماديرا والجماعة الفلمنكية لبلجيكا عضوان منتسبان أيضا؛ |
Membre du Comité directeur " Droits du patient " de l'organisation flamande de santé mentale. | UN | عضو اللجنة التوجيهية لمنظمة ' حقوق المريض ' التابعة للمنظمة الفلمنكية لرعاية الصحة العقلية. |
Cependant, il déplore l'absence de conseils d'avis pour l'autorité flamande, et en communautés germanophone et française. | UN | غير أنها تأسف لعدم وجود مجالس استشارية بالنسبة للسلطة الفلمنكية وفي المجتمعات المحلية الناطقة بالألمانية والفرنسية. |
Les personnes sourdes ont été considérées comme un groupe minoritaire linguistique et culturel pour laquelle la langue des signes flamande est un facteur d'identification. | UN | وقد اعتبر الأشخاص الصم كأقلية لغوية وثقافية تمثل لغة الإشارة الفلمنكية بالنسبة إليها عاملاً لتحديد الهوية. |
Le service d'études du gouvernement flamand assure un suivi intégral de la politique flamande. | UN | وتضمن دائرة الدراسات التابعة للحكومة الفلمنكية الرصد الشامل للسياسة الفلمنكية. |
C'est l'écriture flamande. Il y a un problème. | Open Subtitles | هذه طريقة كتابته في الفلمنكية لدينا مشكلة |
Le Gouvernement flamand a aussi adopté un décret en ce sens le 16 mars 2012. | UN | واعتمدت الحكومة الفلمنكية أيضاً مرسوماً في هذا الاتجاه في 16 آذار/مارس 2012. |
Leur rapport et leurs recommandations ont été transmis au gouvernement flamand qui soutient cette idée et qui en a reconnu l'intérêt. | UN | وأُحيل تقرير هذه المجموعة والتوصيات الصادرة عنها إلى الحكومة الفلمنكية التي تدعم هذه الفكرة فأبدت اهتمامها بذلك. |
Il appartiendra au nouveau gouvernement flamand de leur donner forme via un arrêté. | UN | ويتعين على الحكومة الفلمنكية الجديدة أن تبلور تلك الهياكل بموجب قرار. |
:: En 2010, le gouvernement flamand a pris l'initiative de rendre accessible tous les documents politiques en matière d'éducation, de jeunesse et d'égalité des chances. | UN | بادرت الحكومة الفلمنكية عام 2010 إلى جعل جميع الوثائق السياسية المتعلقة بالتربية والأحداث وتكافؤ الفرص ميسّرة. |
Il y a donc une unicité des institutions régionales et communautaires flamandes. | UN | أي أن هناك وحدة بين المؤسسات الإقليمية والمجتمعية الفلمنكية. |
Le service a en outre dirigé un atelier destiné aux six organisations de femmes flamandes qui existent actuellement afin d'obtenir leur concours et de leur proposer des conseils si nécessaire. | UN | وقد أقامت الوحدة كذلك حلقة عمل للمنظمات الفلمنكية النسائية الست للحصول على تعليقاتها وتقديم التوجيهات لها عندما تستدعي الضرورة. |