ويكيبيديا

    "الفنزويلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vénézuélien
        
    • vénézuélienne
        
    • du Venezuela
        
    • Venezolano
        
    • vénézuelien
        
    • vénézuéliennes
        
    • vénézuelienne
        
    • Venezuela et
        
    Enquêteur et membre du conseil d'administration de l'Institut vénézuélien de relations internationales (IVRI). UN عضوة في مجلس الباحثين، المعهد الفنزويلي للعلاقات الدولية.
    L'Association a élaboré une méthodologie fondée sur les normes internationales et locales pour promouvoir l'indépendance et l'impartialité du système judiciaire vénézuélien. UN وأنشأت المنظمة منهجية تستند إلى المعايير الدولية والمحلية بغرض تعزيز استقلال ونزاهة النظام القضائي الفنزويلي.
    Ce processus de changement doit être respecté dans la mesure où il reflète de manière claire et légitime le désir de renouveau du peuple vénézuélien. UN ويجب احترام عملية التغيير هذه، ﻷنها تعبر بوضوح وعلى نحو مشروع عن رغبة الشعب الفنزويلي في التجديد.
    L'Année internationale de la famille nous a permis de découvrir et d'alimenter de nouveaux thèmes de discussion au sein de la société vénézuélienne. UN لقد تضمنت السنة الدولية لﻷسرة فتح قنوات جديدة للنقاش في المجتمع الفنزويلي.
    La délégation vénézuélienne reste convaincue que la communauté internationale n'aura de cesse qu'elle ait garanti le respect des droits de l'enfant. UN وأعلنت أن الوفد الفنزويلي لا يزال مقتنعا بأن المجتمع الدولي لن يتوانى عن ضمان احترام حقوق الطفل.
    Membre du Groupe national du Venezuela auprès de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye depuis 1985. UN وهو عضو في الفريق الوطني الفنزويلي لدى محكمة التحكيم الدائمة، في لاهاي منذ عام ١٩٨٥.
    En 1999, Hovensa lancera les travaux de construction d’une installation d’une capacité de 58 000 barils par jour pour distiller le pétrole brut vénézuélien. UN وفي عام ٩٩٩١، ستشرع شركة هوفنسا في بناء وحدة تكويك قدرتها ٠٠٠ ٨٥ برميل في اليوم لمعالجة النفط الفنزويلي الخام.
    Freddy Lugo et Hernán Ricardo ont été reconnus comme étant les auteurs matériels de ce délit par le système judiciaire vénézuélien; UN وأن النظام القضائي الفنزويلي اعتبر فريدي لوغو وهرنان ريكاردو منفذَين فعليَين للهجوم.
    Par exemple, Carlos, le terroriste vénézuélien bien connu, a été mercenaire de tels organismes et a opéré des attentats terroristes. UN وعلى سبيل المثال، فإن اﻹرهابي الفنزويلي المشهور، كارلوس، عمل كمرتزق لمنظمات من ذلك القبيل وشن هجمات إرهابية مختلفة.
    Ces délits sont passibles, dans l'ordre pénal vénézuélien, d'une peine de prison allant de 6 à 10 ans. UN ويعاقب على هذه الجرائم في قانون العقوبات الفنزويلي بعقوبة السجن من ست إلى عشر سنوات.
    Nous exprimons notre solidarité la plus profonde et la plus fraternelle avec le peuple vénézuélien et son président, Hugo Chávez Frías, à qui nous souhaitons un prompt rétablissement. UN كما نعرب عن أعمق وأعظم تضامننا الأخوي مع الشعب الفنزويلي ورئيسه أوغو تشافيس فرياس، الذي نتمنى له التعافي العاجل والتام؛
    En 2010, l'espérance de vie du vénézuélien est de 74,1 ans, soit 71,2 ans pour les hommes et 77,2 ans pour les femmes. UN 20- قدّر متوسط عمر المواطن الفنزويلي في عام 2010 ب74.1 عاماً، أو ما معدله 71.2 عاماً للرجال و77.2 عاماً للنساء.
    La société vénézuélienne manifeste en permanence un profond respect pour les convictions personnelles et la diffusion des idées. UN ويُبدي المجتمع الفنزويلي باستمرار احتراما عميقا للمعتقدات الشخصية ولنشر اﻷفكار.
    Elle a noté que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale avait également reconnu la nature pluriethnique et pluriculturelle de la société vénézuélienne. UN وأشارت إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد اعترفت بدورها بالطابع المتعدد الإثنيات والثقافات للمجتمع الفنزويلي.
    Néanmoins, la délégation vénézuélienne confirme qu'elle appuie le texte et réitère l'engagement du Venezuela à lutter contre le trafic illicite des stupéfiants. UN ورغم ذلك فإن الوفد الفنزويلي يؤكد تأييده للنص ويُعرب من جديد عن التزام فنزويلا بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Pour terminer, je voudrais signaler que la délégation vénézuélienne a la ferme intention de continuer de participer activement aux négociations en vue d'obtenir un résultat traduisant bien les positions de la majorité des États Membres de l'ONU. UN وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفد الفنزويلي يعلن عزمه الثابت على الاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في المفاوضات بهدف تحقيق نتيجة تعكس بالكامل مواقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La délégation vénézuélienne s'était félicitée des apports des autres délégations et engagée à en tenir compte. UN ورحب الوفد الفنزويلي بالمشاركة الفعالة للوفود وذكر بأن مدخلاتها ستؤخذ بعين الاعتبار.
    Il a indiqué que la Constitution du Venezuela de 1999 reconnaissait les droits collectifs et le système juridique des peuples autochtones. UN وذكر أن الدستور الفنزويلي يقر بالحقوق الجماعية والمحاكم الخاصة بالشعوب الأصلية في عام 1999.
    La délégation du Venezuela regrette néanmoins que certains paragraphes ne soient pas conformes aux normes juridiques en vigueur dans de nombreux pays, notamment dans des pays d'accueil qui ont adopté des accords bilatéraux destinés à contrôler les flux migratoires. UN بيد أن الوفد الفنزويلي يأسف مع ذلك ﻷن بعض الفقرات لا تطابق القواعد القانونية السارية في عدة بلدان لا سيما في البلدان المستقبلة التي أبرمت اتفاقات ثنائية ترمي إلى التحكم في تدفقات المهاجرين.
    Au début de l’année, un stage d’une durée d’une semaine sur la base moléculaire de stabilisation de la croissance tumorale, la différenciation et le cycle cellulaire a été organisé au laboratoire de biologie cellulaire de l’Instituto Venezolano de Investigaciones Cientifícas, à Caracas. UN ١٠٤ - ونُظمت في مطلع السنة دورة دراسية مدتها أسبوع عن اﻷساس الجزيئي لمكافحة نمو اﻷورام وعن التمايز ودورة الخلايا في مختبر بيولوجيا خلايا اﻷورام التابع للمعهد الفنزويلي للبحوث العلمية في كراكاس.
    Ces machines serviront à faciliter les travaux dans les champs de mines, conformément à un ensemble de règles et procédures prévues par le système juridique vénézuelien. UN وستُستخدَم هذه الآلات لتيسير العمل في حقول الألغام، وفقاً لقواعد النظام القانوني الفنزويلي وإجراءاته.
    Dans le secteur privé, les vénézuéliennes gagnent en moyenne 30 % de moins que leurs homologues masculins. UN وفي القطاع الخاص، تتقاضى المرأة الفنزويلية 30 في المائة أقل في المتوسط من الرجل الفنزويلي.
    La délégation vénézuelienne estime également avec le Groupe de travail que la portée du sujet doit être limitée aux activités envisagées dans le cadre des articles sur la prévention. UN وإن الوفد الفنزويلي يشاطر الفريق العامل أيضاً رأيه الذي مؤداه أنه ينبغي قصر نطاق الموضوع على نفس الأنشطة المدرجة في نطاق موضوع المنع.
    La baisse du prix du pétrole a entraîné une légère récession en 1998 au Venezuela et cette récession devrait s’aggraver en 1999. UN وقد أدى انخفاض أسعار النفط إلى حدوث ركود خفيف في الاقتصاد الفنزويلي في عام ٨٩٩١، ومن المتوقع أن يتعمـق هـذا الركود في عام ٩٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد