ويكيبيديا

    "الفنون الشعبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • folklore
        
    • folkloriques
        
    • des arts populaires
        
    • 'art populaire
        
    • Folklife
        
    • traditionnels et
        
    • les arts populaires
        
    • d'arts populaires
        
    Dans la majeure partie du folklore zambien, la sorcière est dépeinte sous les traits d'une vieille femme. UN ومعظم الفنون الشعبية في زامبيا تصور السحرة باعتبارهن عجائز.
    359. S'agissant du folklore national, c'est le ministre des affaires culturelles qui exerce les droits. UN ٩٥٣- وفي حالة مصنفات الفنون الشعبية السريلانكية، فإن وزارة الشؤون الثقافية هي التي تمارس حقوقها.
    Au Ghana, le droit d'auteur cherche à protéger le folklore traditionnel par la loi de 2005 sur le droit d'auteur bien que sa promulgation ait fait l'objet d'une polémique. UN وفي غانا يسعى قانون حقوق التأليف والنشر إلى حماية الفنون الشعبية التقليدية بمقتضى قانون حقوق التأليف والنشر لعام 2005، على الرغم من أن استحداث هذا القانون قوبل ببعض الجدل.
    Parmi les activités déployées, on peut mentionner: des expositions culturelles, des cours de formation artistique, des concours, l'organisation de groupes artistiques, des présentations artistiques, des festivals folkloriques, le développement des arts populaires dans les collectivités, etc. UN وتضم أنشطتها العروض الثقافية، والدورات التدريبية على الفنون، والمسابقات، وتكوين مجموعات الفنانين، والحفلات الفنية، ومهرجانات الفولكلور، ودعم الفنون الشعبية في المجتمع المحلي، الخ.
    Ceci ressort clairement de la similitude des coutumes et des traditions, des affinités et emprunts linguistiques et du développement des arts populaires. UN بدا ذلك واضحا في بعض العادات والتقاليد المتشابهة والتلاقي اللغوي والاقتباس والتطوير في مجال الفنون الشعبية.
    On peut citer comme autres projets le projet < < Capitales de l'art populaire > > et le Festival d'art des minorités nationales < < L'Azerbaïdjan, notre terre natale > > . UN وتشمل المشاريع الأخرى مشروع " عواصم الفنون الشعبية " ومهرجان الفنون للأقليات القومية " أذربيجان - وطننا الأصلي " .
    L'école nationale de folklore, Los Santos UN - مدرسة الفنون الشعبية الوطنية في لوس سانتوس
    L'Assemblée générale de l'OMPI a créé en 2000 le Comité intergouvernemental des savoirs traditionnels, des ressources génétiques et des expressions du folklore pour traiter de ces questions. UN وأن الجمعية العامة للمنظمة أنشأت عام 2000 اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالمعارف التقليدية والموارد الجينية وتعبيرات الفنون الشعبية بغية تناول تلك المسائل.
    Quatrièmement, l'OMPI encourage une large participation aux débats sur les questions de propriété intellectuelle qui concernent les ressources génétiques, le savoir traditionnel et les expressions du folklore. UN رابعاً تعمل الويبو على تعزيز المشاركة الواسعة في مناقشات قضايا الملكية الفكرية فيما يتعلق بالموارد الجينية والمعارف التقليدية وعروض الفنون الشعبية.
    10. Promouvoir la création, pour des groupes de danse, de ballet et/ou de folklore, de chorégraphies en rapport avec la situation internationale dramatique engendrée par les phénomènes en cause. UN 10- تشجيع وضع تصميمات للرقص والباليه و/أو فرق الفنون الشعبية تتعلق بالوضع الدولي المأساوي الذي تنتجه هاتان الظاهرتان.
    Le Festival de folklore < < Sofra e Dukagjinit > > dans la ville de B. Currit; UN :: مهرجان الفنون الشعبية " Sofra e Dukagjinit " في مدينة ب.
    c) Toutes les oeuvres entrées à Sri Lanka en vertu d'un traité, ainsi que le folklore national. UN )ج( جميع المصنفات الواجب حمايتها بموجب معاهدة أبرمتها سري لانكا وكذلك الفنون الشعبية السريلانكية.
    39. L'OMPI travaille depuis plus de 20 ans dans le domaine du savoir traditionnel, d'abord limité aux < < expressions du folklore > > . UN 39 - وقال إن المنظمة العالمية للملكية الفكرية تعمل في مجال المعارف التقليدية، التي كانت في البداية محدودة بـ " التعبيرات عن الفنون الشعبية " لمدة تزيد على عقدين من الزمن.
    Le Ministère de la culture encourage l'expression et la diversité culturelles, y compris le folklore arabe, arménien, kurde et tcherkesse. UN 47 - وتقدم وزارة الثقافة الدعم للتعبير الثقافي والتنوع الثقافي، بما في ذلك الفنون الشعبية العربية والكردية والأرمينية والشركسية.
    Les activités des groupes folkloriques (1 968) et des ensembles vocaux et chorales (1 688) se sont poursuivies. UN واستمرت أنشطة مجموعات الفنون الشعبية )١ ٩٦٨ مجموعة( علاوة على مجموعات الغناء واﻹنشاد الجماعي )١ ٦٨٨ مجموعة(.
    La stratégie mise en place par le FPDJ pour obtenir des contributions volontaires est de plus en plus axée sur la collecte de fonds à l'occasion de festivals folkloriques et autres manifestations culturelles organisés en Europe, en Amérique du Nord et dans les pays où les rassemblements politiques sont interdits. UN 103 - يشمل ابتزاز الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة الهادف إلى الحصول على تبرعات زيادة الاعتماد على جمع الأموال في مهرجانات الفنون الشعبية وغيرها من الأحداث الثقافية التي تنظم في شتى أنحاء أوروبا وأمريكا الشمالية والبلدان التي تمنع فيها التجمعات السياسية().
    L'Institut des arts populaires mène des études universitaires dans ce domaine, en particulier en Nubie et dans les régions désertiques et côtières. UN كذلك يقوم معهد الفنون الشعبية بإجراء الدراسات الأكاديمية حول التراث الشعبي. ويشكل التراث الشعبي في النوبة والمناطق الساحلية والصحراوية موضوعات مهمة وأساسية بين هذه الدراسات الأكاديمية.
    Parmi celles-ci, les associations d'art populaire figuraient parmi les plus nombreuses, attendu qu'il y avait 30 de ces associations en 2005, suivi par les associations culturelles et des services publiques (23) et les associations professionnelles (20). UN تحتل جمعيات الفنون الشعبية المرتبة الأولى بالنسبة لعدد الجمعيات، حيث بلغ عددها 30 جمعية في عام 2005، تأتي بعد ذلك الجمعيات الثقافية والخدمات العامة وعددها 23 جمعية، تليها الجمعيات المهنية وعددها 20 جمعية.
    En 2011, une formation du même type a été dispensée à des collectivités d'Amérique centrale et des Caraïbes, en collaboration avec l'American Folklife Center et le Centre d'études documentaires, et il est prévu d'en organiser d'autres ailleurs dans le monde. UN وفي عام 2011، تم توفير برنامج تدريب مماثل، بالتعاون مع مركز الفنون الشعبية الأمريكية ومركز الدراسات التوثيقية، لمجتمعات محلية في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومن المتوقع تنفيذ البرامج في المستقبل في أجزاء أخرى من العالم.
    En 2001, cet ensemble se composait pour 56,4 % de groupes d'artistes amateurs, pour 29,4 % d'artistes traditionnels et pour 4,2 % de groupes d'artistes réalisant des objets d'artisanat. UN وشملت هذه الفئة في عام 2001 نسبة 56.4 في المائة من مجموعات فنون الهواة و29.4 في المائة من مجموعات الفنون الشعبية و4.2 في المائة من مجموعات الصناعات الحرفية.
    étudier les arts populaires et les métiers amis de l'environnement et superviser les activités des troupes d'arts populaires dans les gouvernorats; UN دراسة الفن الشعبي والحرف البيئية والإشراف على فرق الفنون الشعبية بالمحافظات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد