- Demander aux acteurs concernés de fournir une assistance technique aux États pour l'élaboration et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. | UN | الطلب إلى الفاعلين ذوي الصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الدول لصوغ وإنفاذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية. |
Demandons aux États qui sont en mesure de le faire d'offrir une plus grande assistance technique aux États touchés par les mines. | UN | وندعو أيضا الدول التي باستطاعتها تقديم مزيد من المساعدة الفنية إلى الدول المتأثرة بالألغام أن تفعل ذلك. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme, en coopération avec la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, devrait apporter une assistance technique aux États qui souhaitent incorporer les Principes de base dans leur ordre juridique interne; | UN | كما ينبغي أن تقدم المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، المساعدة الفنية إلى الدول التي تبدي اهتماماً في إدراج المبادئ الأساسية في قوانينها الداخلية؛ |
vi) Fournir des services consultatifs techniques aux États Membres qui le demandent sur divers aspects des sciences et des technologies spatiales et leurs applications; | UN | ' ٦ ' تقديم الخدمات الاستشارية الفنية إلى الدول اﻷعضاء، عند الطلب، بشأن مختلف جوانب علوم وتكنولوجيا الفضاء والتطبيقات ذات الصلة؛ |
Les conseils techniques aux États Membres au sujet des divers régimes électoraux et de leur impact sur la participation des femmes à la vie politique demeurent un élément important de l'assistance fournie par le Département des affaires politiques, le PNUD et ONU-Femmes. | UN | ولا يزال تقديم المشورة الفنية إلى الدول الأعضاء بشأن مختلف النظم الانتخابية وآثارها على المشاركة السياسية للنساء يشكل جزءا هاما من المساعدة التي تقدمها إدارة الشؤون السياسية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Divers groupes multilatéraux fournissent une assistance technique aux États pour les aider à élaborer diverses mesures juridiques, financières et autres, de lutte contre le terrorisme, ou à renforcer celles qui existent déjà. | UN | 46 - وتقدم مختلف الأفرقة المتعددة الأطراف المساعدة الفنية إلى الدول لمساعدتها في وضع أو تعزيز مجموعة متنوعة من الإجراءات القانونية والمالية والإجراءات الأخرى لمكافحة الإرهاب. |
La Commission a fourni une assistance technique aux États membres pour les aider à renforcer leur capacité à utiliser l'Indicateur de développement et des inégalités entre les sexes en Afrique. | UN | وقدمت اللجنة المساعدة الفنية إلى الدول الأعضاء لتطوير القدرات في مجال استخدام أداتها المتمثلة في الدليل الأفريقي للمنظور الجنساني والتنمية. |
18. Les bonnes pratiques du renforcement de l'intégrité des documents apparaissent clairement dans les efforts des États dotés de capacités élevées pour apporter une assistance technique aux États moins avantagés. | UN | 18- وتتجلّى الممارسات الجيدة فيما يخص تعزيز سلامة الوثائق في الجهود التي تبذلها الدول ذات القدرات العالية لتقديم المساعدة الفنية إلى الدول ذات القدرات المنخفضة. |
Or un trop grand nombre d'États parties sont en retard dans la présentation de leurs rapports. Il importe donc au plus haut point que le Centre pour les droits de l'homme continue d'apporter une assistance technique aux États parties pour qu'ils puissent établir leurs rapports et surtout leurs rapports initiaux. | UN | والحال أن عددا كبيرا جدا من الدول اﻷعضاء متأخرة في تقديم تقاريرها وبالتالي، من الضروري جدا أن يواصل مركز حقوق الانسان تقديم المساعدة الفنية إلى الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من إعداد تقاريرها، وبصورة خاصة تقاريرها اﻷولية. |
153. L'ONU et les institutions spécialisées devraient envisager de fournir une assistance technique aux États et aux peuples autochtones pour les aider à régler les revendications relatives aux terres et ressources. | UN | 153- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد. |
145. L'ONU et les institutions spécialisées devraient envisager de fournir une assistance technique aux États et aux peuples autochtones pour les aider à régler les revendications relatives aux terres et ressources. | UN | 145- وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول والى الشعوب الأصلية للمساهمة في حل المطالبات بالأراضي وغيرها من المسائل المتعلقة بالأراضي والموارد. |
Le rapport recommande également que l'Assemblée générale approuve la demande formulée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes d'accroître le temps alloué à ses réunions pour 2008 et au-delà. Sur leur demande, la Division de la promotion de la femme continue de fournir un appui technique aux États Parties à la Convention, y compris aux pays qui sortent d'un conflit. | UN | كما أوصى التقرير بأن تعتمد الجمعية العامة طلب لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بتمديد وقت اجتماعها لعام 2008 وما بعده، فضلاً عن أن شُعبة النهوض بالمرأة تواصل تقديم المساعدة الفنية إلى الدول الأطراف في الاتفاقية بناءً على الطلب بما في ذلك إلى البلدان الخارجة من صراعات. |
Notant enfin que le Népal est partie à plusieurs instruments internationaux de protection des droits de l'homme, dont la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, elle appelle le système des Nations Unies à intensifier son assistance technique aux États membres en vue d'en assurer la mise en oeuvre. | UN | 41- وفي ختام كلمتها قالت إن نيبال طرف في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ودعت منظومة الأمم المتحدة إلى زيادة مساعداتها الفنية إلى الدول الأعضاء من أجل تنفيذ هذه الصكوك. |
e) Contribuer à la promotion des droits de l'homme non seulement par une participation active aux initiatives en faveur de l'éducation aux droits de l'homme à tous les échelons mais aussi par la participation de ses membres, à titre individuel, à la prestation d'une aide technique aux États Membres qui font appel à la coopération internationale auprès du HCDH; et | UN | (ه) الإسهام في تعزيز حقوق الإنسان عن طريق المشاركة النشطة ليس فقط في الأنشطة التي تدعم التعليم والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان على جميع المستويات ولكن أيضاً من جانب أعضاء اللجنة الاستشارية الذين يشتركون، بصفتهم الفردية، في تقديم المساعدة الفنية إلى الدول الأعضاء التي تطلب مثل هذا التعاون الدولي من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
:: Sous la direction du Comité, le Groupe d'experts a donné des conseils techniques aux États Membres, à des sociétés privées et à des organisations humanitaires pour les aider à mieux comprendre et interpréter les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وبتوجيه من اللجنة، أسدى الفريق المشورة الفنية إلى الدول الأعضاء والقطاع الخاص ومنظمات حقوق الإنسان بشأن سبل الفهم والتفسير الأفضل للأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
b. Fourniture, sur demande, de services consultatifs techniques aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appuyer les programmes et projets nationaux et régionaux dans divers domaines des sciences et des techniques spatiales; | UN | ب - تقديم الخدمات الاستشارية الفنية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بناء على طلبها، لدعم المشاريع والبرامج الوطنية والإقليمية في مجالات مختلفة لعلوم وتكنولوجيا الفضاء؛ |
1. Renforcement des moyens d'initiation aux sciences et aux techniques pour les filles et les garçons en vue d'améliorer leurs compétences de base (RENFORCEMENT DES MOYENS D'ÉDUCATION POUR TOUS (EPT) Programme pour la fourniture de services techniques aux États membres, financé au moyen de fonds extrabudgétaires) (en cours) | UN | 1 - بناء القدرات في مجال محو الأمية في مجالي العلوم والتكنولوجيا لتعزيز المهارات الحياتية (بناء القدرات في توفير التعليم للجميع، والبرنامج الممول من خارج الميزانية العادية لتوفير الخدمات الفنية إلى الدول الأعضاء) (جارٍ): |