ii) Comité technique sur la libéralisation du commerce international, la mondialisation de l'économie et le financement du développement dans les pays de la région de la CESAO : | UN | ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا: |
Les services organiques concernés procèdent déjà à la sélection des candidats. | UN | وقد تم فعلا فرز المرشحين حسب المكاتب الفنية المعنية. |
Les commissions techniques compétentes devraient envisager d'inscrire à leur ordre du jour l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وينبغي للجان الفنية المعنية أن تنظر في أن تدرج في جداول أعمالها استعراض آثار السياسات التي تقع ضمن اختصاصها على نوع الجنس. |
En 2007 et 2008, le Comité national des femmes du Yémen a participé aux réunions du comité technique des budgets sectoriels et locaux. | UN | وشاركت اللجنة الوطنية للمرأة اليمنية في اجتماعات اللجنة الفنية المعنية بالميزانيات القطاعية والمحلية عامي 2007 و 2008. |
Le Gouvernement national de transition crée un comité technique du maintien de l'ordre | UN | إنشاء اللجنة الفنية المعنية بسيادة القانون، التابعة للحكومة الانتقالية الوطنية |
Le Service joue également un rôle de premier plan dans les travaux du Comité technique chargé des questions de santé. | UN | كما يؤدي الفرع دورا رائدا في أعمال اللجنة الفنية المعنية بالمسائل الصحية. |
FONTIERRAS a informé la Commission technique chargée de l'exécution de l'Accord relatif à la réinstallation (CTEAR) qu'il ne dispose pas de ressources pour les trois cas d'indemnisation qu'il reste encore à régler. | UN | وأبلغ الصندوق اللجنة الفنية المعنية بتنفيذ اتفاق إعادة التوطين أنه ليس بحوزته المال اللازم لتسوية قضايا التعويض الثلاث المعلقة حتى الآن. |
ii) Comité technique sur la libéralisation du commerce international, la mondialisation de l'économie et le financement du développement dans les pays de la région de la CESAO : | UN | ' 2` اللجنة الفنية المعنية بتحرير التجارة الخارجية والعولمة الاقتصادية وتمويل التنمية في بلدان منطقة الإسكوا: |
Aussi, un net progrès a-t-il été enregistré dans la négociation d’accords avec l’ONU, lors des deux réunions successives du Comité technique sur l’aide humanitaire. | UN | ولهذا السبب، حدث تقدم ملموس في إبرام اتفاقات مع اﻷمم المتحدة في الاجتماعات المتتالية التي عقدتها اللجنة الفنية المعنية بالمساعدة اﻹنسانية. |
Il faudrait encourager les pays donneurs de préférences à examiner les résultats des travaux du Comité technique sur les règles d'origine de caractère non préférentiel en vue de les appliquer aux règles d'origine de leurs schémas respectifs. | UN | ويجب تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على النظر في نتيجة عمل اللجنة الفنية المعنية بقواعد المنشأ غير التعريفية لتطبيقها على قواعد المنشأ لغرض مخططاتها لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Les activités de coordination au titre de ce sous-programme supposent une coordination avec les services organiques concernés. | UN | واﻷنشطة التنسيقية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي قد استتبعت الاضطلاع بالتنسيق مع المكاتب الفنية المعنية. |
Comme il est indiqué plus haut, ces informations pourraient être tenues à jour plus facilement par les services organiques concernés sur un fichier décentralisé situé sur l'Intranet. | UN | وكما اقترح أعلاه، فمن الممكن الحفاظ على هذه المعلومات بمزيد من السهولة لدى المكاتب الفنية المعنية على قائمة لا مركزية على شبكة الإنترانت. |
Toutefois, le problème était souvent dû à la soumission tardive des documents par les départements organiques concernés. | UN | بيد أنه قال إن هذه التأخيرات قد أُرجعت مرارا إلى تأخر اﻹدارات الفنية المعنية في تقديم الوثائق. |
Les commissions techniques compétentes devraient envisager d'inscrire à leur ordre du jour l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وينبغي للجان الفنية المعنية أن تنظر في تضمين جداول أعمالها استعراض ما للسياسات الداخلة ضمن اختصاصها من آثار تتعلق بنوع الجنس. |
Les commissions techniques compétentes devraient envisager d'inscrire à leur ordre du jour l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. " | UN | وينبغي للجان الفنية المعنية أن تنظر في أن تدرج في جداول أعمالها استعراض ما يترتب على السياسات التي تقع ضمن اختصاصها من آثار على كلا الجنسين. " |
Les commissions techniques compétentes devraient envisager d'inscrire à leur ordre du jour l'examen de l'incidence sur l'homme et la femme des politiques menées dans leurs domaines de compétence respectifs. " | UN | وينبغي للجان الفنية المعنية أن تنظر في أن تدرج في جداول أعمالها استعراض آثار السياسات التي تقع ضمن اختصاصها فيما يتعلق بنوع الجنس. " |
i) Service fonctionnel des réunions : sept réunions du Comité technique des ressources naturelles, de la science et de la technologie; sept réunions du Comité de la coopération et de l'intégration régionales; | UN | `1 ' تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: سبعة اجتماعات للجنة الفنية المعنية بالموارد الطبيعية والعلوم والتكنولوجيا؛ سبعة اجتماعات للجنة المعنية بالتعاون والتكامل الإقليميين؛ |
Fonds d'affectation spéciale d'appui au Comité consultatif technique du partenariat mondial pour l'eau (PNUD/Suède) | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بيــن برنامــج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائــي والسويد لدعم اللجنــة الاستشارية الفنية المعنية بالشراكة العالمية في مجال المياه |
Les membres du Conseil ne sont peut-être pas sans savoir que le Sous-Comité technique chargé de la démarcation des frontières et de la réglementation, constitué d'experts en la matière issus des deux pays, a tenu 11 réunions au cours de la période 2001-2004. | UN | وقد يكون أعضاء المجلس على دراية كاملة بأن اللجنة الفرعية الفنية المعنية بترسيم وتنظيم الحدود، التي تتكون من خبراء من كلا البلدين، عقدت 11 اجتماعا أثناء الفترة من عام 2001 إلى عام 2004. |
Il faudrait revoir le calendrier prévu pour compléter l’étude sur les terres disponibles que le Gouvernement a présenté à la Commission technique chargée de l’exécution de l’Accord relatif à la réinstallation, la CTEAR, ou le projet lui-même. | UN | ومن المقترح تعديل أو وضع جدول زمني جديد لتنفيذ الالتزام بإنجاز الدراسة المتعلقة بمدى توافر اﻷراضي والمقدمة من الحكومة إلى اللجنة الفنية المعنية بتنفيذ اتفاق إعادة التوطين. |
De son côté, la NDDU est représentée au Comité technique pour les changements climatiques. | UN | وبالطريقة نفسها، فإن الوحدة الوطنية المعنية بالجفاف والتصحر ممثلة في اللجنة الفنية المعنية بتغير المناخ. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que tous les " rapports de fond " présentés à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité seraient établis par les départements organiques compétents. | UN | وعند الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة بأن جميع " التقارير الموضوعية " المقدمة سواء إلى الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن ستعدها اﻹدارات الفنية المعنية. |
Des missions de planification seront organisées en coopération avec les services organiques intéressés pour prendre les dispositions voulues en vue des conférences et réunions tenues hors Siège. | UN | وسيجري إيفاد بعثات للتخطيط بالتعاون مع اﻷمانات الفنية المعنية لضمان وضع الترتيبات الملائمة للمؤتمرات والاجتماعات المعقودة خارج المقر. |
On pourrait par exemple envisager que, en ce qui concerne chacune des conférences, un rapport serait établi par l'institution chef de file, avec l'appui du Secrétariat de l'ONU, à l'intention de la commission technique compétente du Conseil économique et social. | UN | فمن الممكن - مثلا - أن تتولى الوكالات الرئيسية تقديم تقرير عن كل مؤتمر إلى اللجنة الفنية المعنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدعم من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
En collaboration avec les services organiques pertinents du PNUD et en mettant à profit les modules de formation existant au sein du système des Nations Unies, il a mis au point des programmes sur des questions de déontologie. | UN | وبالاشتراك مع الوحدات الفنية المعنية في البرنامج الإنمائي وبالاستفادة من نماذج التدريب المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة، وضع المكتب مناهج بشأن المسائل المتعلقة بالأخلاقيات المهنية. |
Il a étudié avec les autres bureaux fonctionnels concernés les grandes lignes et les éléments de ces campagnes d’information mondiales, qui seront présentés à nos collègues de l’ensemble du système lors de la prochaine session du Comité commun de l’information des Nations Unies qui doit avoir lieu en juillet. | UN | ونوقش زخم هذه الحملات اﻹعلامية العالمية وعناصرها مع المكاتب الفنية المعنية اﻷخرى وستعرض على زملائنا على نطاق المنظومة في الدورة المقبلة للجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة المقرر عقدها في تموز/يوليه. |
Afin de refléter la responsabilité du Département organique concerné, et dans un souci de cohérence avec la structure du plan à moyen terme, ces prévisions figurent maintenant au chapitre du budget-programme relatif aux affaires politiques. | UN | وهي تدرج اﻵن في باب الميزانية المتعلق بالشؤون السياسية ليعكس ذلك المسؤولية التي تضطلع بها اﻹدارات الفنية المعنية وليكون ذلك متسقا اتساقا تاما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Les deux (02) Parties conviennent de donner au ministère technique concerné les moyens de mise en œuvre de ce programme. | UN | ويتفق الطرفان على مد الوزارة الفنية المعنية بالموارد اللازمة لها لتنفيذ هذا البرنامج. |