L'ONU pouvait alors apporter une assistance technique aux États qui éprouveraient des difficultés à y veiller seuls. | UN | وأضاف أنه يمكن للأمم المتحدة أن توفر آنذاك المساعدة الفنية للدول التي لا تستطيع بسهولة تحقيق ذلك بمفردها. |
Un système est nécessaire pour assurer la fourniture en temps utile d'une assistance technique aux États pour leur permettre de développer pleinement leur potentiel. | UN | وأضافت قائلة أن هناك حاجة إلى شبكة تتولي توفير المساعدة الفنية للدول من أجل تطوير إمكاناتها كاملة. |
Depuis sa création, l'AIEA a été appelée à relever d'importants défis internationaux comme le problème de la sûreté nucléaire et l'organisation de l'assistance technique aux États pour leur permettre de développer leurs programmes de recherche nucléaire. | UN | إن الوكالة، منذ نشأتها، مدعوة للتعامل بنجاح مع تلك التحديات الدولية الهامة مثل ضمان اﻵمان النووي وتنظيم المساعدة الفنية للدول حتى يمكنها أن تضع برامج بحوث نووية. |
Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains (AFTAC) | UN | الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية |
II. Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains | UN | ثانياً: الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية: |
* Fonds arabe pour l'assistance technique aux pays africains et arabes | UN | الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية والعربية. |
Nous notons que l'AIEA s'est employée à traiter une série de questions en fournissant une assistance technique aux États Membres pour créer et développer des programmes d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونلاحظ أن الوكالة أولت اهتماما بمعالجة مجموعة من المسائل بتوفير المساعدة الفنية للدول الأعضاء في مجال إنشاء وتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Une des mesures les plus importantes est l'élargissement de l'assistance technique aux États Membres afin de les aider à renforcer leurs capacités, comme l'exige la troisième composante de la Stratégie. | UN | أحد أهم التدابير هو تقديم المساعدة الفنية للدول الأعضاء من أجل مساعدتها على تعزيز قدراتها، كما هو مطلوب في الركيزة الثالثة للاستراتيجية. |
Elles entendent notamment favoriser la production et la diffusion des connaissances, défendre les droits de l'homme, renouveler et renforcer l'engagement de l'UNESCO en faveur de l'éducation à ces droits, fournir des services consultatifs et une assistance technique aux États Membres. | UN | وتشمل الإجراءات توليد المعرفة ومشاطرتها وحماية حقوق الإنسان وتجديد الالتـزام بتعليم حقوق الإنسان وتعزيزه وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم المساعدة الفنية للدول الأعضاء. |
2. Apporter une assistance technique aux États Membres en matière de lutte contre le terrorisme; | UN | 2 - توفير المساعدة الفنية للدول الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب؛ |
Il était essentiel de renforcer la capacité du Haut-Commissariat à appuyer les organes conventionnels et de fournir une assistance technique aux États parties en ce qui concernait la communication des rapports et le suivi. | UN | ورئي أن من الضروري تعزيز قدرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على دعم الهيئات التعاهدية وتقديم المساعدة الفنية للدول الأطراف فيما يتعلق بإعداد التقارير والمتابعة. |
3. De réaffirmer le rôle du Fonds Arabe d'assistance technique aux pays africains dans l'offre de cette assistance technique aux États africains et la promotion de la coopération afro-arabe; | UN | التأكيد على دور صندوق المعونة الفنية للدول الافريقية في تقديم العون الفني للدول الافريقية تفعيلاً للتعاون العربي الافريقي. |
Nous espérons qu'ils respecteront leurs engagements afin que nous puissions instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et qu'ils seront en mesure d'étendre leur assistance technique aux États non nucléaire pour leur permettre d'utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques, conformément aux dispositions du TNP. | UN | ونأمل أن تشرع هذه الدول قريبا في الإيفاء بالتزامها كخطوة أولى في سبيل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية وتقديم المساعدة الفنية للدول غير النووية لمساعدتها في الاستفادة من الطاقة الذرية في الأغراض السلمية طبقا لما تنص عليه أحكام المعاهدة في هذا الشأن. |
Mon pays tient donc à mettre l'accent sur le rôle décisif joué par le Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix qui fournit une assistance technique aux États Membres et qui a tenu des consultations à leur intention afin que le sport serve à favoriser la promotion des mesures nationales pour la sécurité, les droits de l'homme, l'égalité et le bien de l'humanité. | UN | ولذلك، يود بلدي أن يؤكد على الدور البالغ الأهمية الذي يضطلع به الفريق العامل الدولي المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام في توفير المشاورات والمساعدة الفنية للدول الأعضاء بهدف جعل الرياضة أداة للنهوض بتدابير وطنية من أجل السلام وحقوق الإنسان والمساواة وتحسين أحوال البشر. |
7. Remercie la BID de ses efforts pour inscrire la question du coton parmi les activités organisées par la Banque dans le cadre de ses programmes d'assistance technique aux États membres de l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 7 - يشكر البنك الإسلامي للتنمية على جهوده في إدراج موضوع القطن ضمن الفعاليات التي ينظمها البنك في إطار برنامجه للمساعدة الفنية للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
II. Sur le Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains : | UN | ثانيا: الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الافريقية: |
De réaffirmer l'importance du rôle du Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains dans l'offre de cette assistance aux États africains et de prendre les mesures nécessaires pour améliorer et accroître les activités de ce fonds de manière à consolider les liens afroarabes. | UN | التأكيد على أهمية دور الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية في تقديم العون الفني للدول الأفريقية واتخاذ ما يلزم لدعمه بهدف زيادة نشاطه وتطويره بما يساهم في تعزيز العلاقات العربية الأفريقية. |
604. Le Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains a contribué à l'affirmation de la présence arabe sur la scène africaine grâce au nouveau plan d'action approuvé par son conseil d'administration, qui est axé sur les éléments suivants : | UN | استطاع الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية المساهمة في تأكيد التواجد العربي على الساحة الأفريقية وذلك من خلال خطة العمل الجديدة التي اقرها مجلس إدارته والتي ترتكز على عدة عناصر وهي: |
De réaffirmer l'importance du rôle du Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains dans l'offre de cette assistance aux États africains et la promotion de la coopération afro-arabe. | UN | 13 - التأكيد على أهمية دور الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية في تقديم العون الفني للدول الأفريقية بما يساهم في تعزيز التعاون العربي الأفريقي. |
7. De souligner l'importance du rôle joué par le Fonds arabe d'assistance technique aux pays africains et arabes et de la Banque arabe pour le développement économique en Afrique; de leur exprimer ses remerciements pour l'action qu'ils mènent en faveur du développement dans les États africains; | UN | التأكيد على أهمية دور كل من الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الافريقية والمصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا وتقدير الدور الهام الذي يقومان به من خلال دعمهما لجهود التنمية في الدول الافريقية. |