ويكيبيديا

    "الفنيين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technique des
        
    • des professionnels
        
    • professionnels dans
        
    • catégorie des administrateurs dans
        
    • de professionnels
        
    • des services organiques au
        
    • spécialistes des
        
    • professionnels des
        
    • et professionnel des
        
    • des services organiques en
        
    • techniciens en
        
    • les professionnels
        
    • professionnels de la
        
    • des techniciens dans
        
    • des services organiques dans
        
    Configuration et personnalisation d'un portail d'information intégré pour le personnel technique des missions UN تهيئة وتكييف بوابة معلومات المؤسسة للموظفين الفنيين في البعثات الميدانية
    14. L'émigration des professionnels de la santé a entraîné une baisse du niveau des services de santé. UN 14 - تلاحظ أن هجرة العاملين الفنيين في مجال الصحة أدى إلى تدهور الخدمات الصحية.
    Il est nécessaire aussi de continuer à mettre l'accent sur le renforcement de la coopération entre les professionnels dans et entre les secteurs qui touchent à la lutte contre la violence domestique. UN ومن الضروري الحفاظ على التركيز على تعزيز التعاون فيما بين الفنيين في القطاعات بشأن مكافحة العنف المنزلي وبين هذه القطاعات.
    Il faudrait suivre plus attentivement l'évolution des cessations de service des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs dans le système des Nations Unies par les moyens suivants : UN ينبغي رصد الاتجاهات المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين الفنيين في منظومة الأمم المتحدة بشكل أدق من خلال ما يلي:
    Un grand nombre de professionnels ont quitté le pays et le système de santé s'est rapidement dégradé. UN وغادر كثير من الفنيين في قطاع الصحة البلد، وتدهور النظام الصحي العراقي بسرعة.
    Construction de bureaux et de logements destinés au personnel des services organiques au quartier général à Djouba UN إكمال بناء المكاتب وأماكن السكن للموظفين الفنيين في مقر البعثة بجوبا
    Ce site, qui ne serait pas accessible au public, devrait permettre d'améliorer les processus d'achat dans le système des Nations Unies en mettant des renseignements sur les meilleures pratiques à la disposition de l'ensemble des spécialistes des achats dans tous les organismes des Nations Unies. UN ورغم أن هذا الموقع لن يكون للاستخدام العام، فإنه يهدف إلى تحسين عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة من خلال توفير المعلومات بشأن أفضل الممارسات لموظفي الشراء الفنيين في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    v) La télévision pakistanaise a créé une école de formation des professionnels des médias aux techniques et à la conception de la production. UN ' 5` أنشأ تلفزيون باكستان معهدا لتدريب الفنيين في وسائط الإعلام في مجال تقنيات تطوير البرامج وإنتاجها.
    Le personnel civil du Département des opérations de maintien de la paix doit avoir des perspectives de carrière prévisibles, comme le devrait la plupart du personnel civil et professionnel des opérations de maintien de la paix qui travaille actuellement en vertu d'engagements de durée limitée. UN 55 - ضرورة فتح آفاق للترقي الوظيفي قابلة للتنبؤ بها أمام الموظفين المدنيين الذين يعملون في إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك معظم الموظفين المدنيين الفنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المعينين حاليا بعقود محددة الأجل.
    L'examen n'a pas prévu de réduction importante du nombre effectif des membres du personnel des services organiques en Afghanistan à un moment quelconque. UN ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات.
    :: Configuration et personnalisation d'un portail d'information intégré pour le personnel technique des missions UN :: تهيئة وتكييف بوابة معلومات المؤسسة للموظفين الفنيين في البعثات الميدانية
    Les échanges d'experts permettaient d'améliorer le niveau des agents de la fonction publique, des dirigeants d'entreprise et du personnel technique des pays en développement. UN أما تبادل الخبراء فهو يتيح رفع مستوى نوعية موظفي الخدمة العامة، ومديري اﻷعمال التجارية والموظفين الفنيين في تلك البلدان.
    Des centres d'information régionaux doivent être créés en Afrique de l'Est et de l'Ouest afin de former des professionnels de l'alimentation en eau. UN وستنشأ مراكز موارد إقليمية في غرب وشرق أفريقيا لتدريب الفنيين في قطاع المياه.
    58. L'UNODC a élaboré des outils pour les décideurs et les professionnels dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN 58- استحدث المكتب أدوات لمساعدة مقرّري السياسات والإخصائيين الفنيين في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    :: Exécution de programmes personnalisés de renforcement des compétences en matière d'encadrement à l'intention des agents des services généraux et du personnel de la catégorie des administrateurs dans cinq missions sur le terrain UN :: تنفيذ برامج للمهارات الإشرافية مصممة حسب الاحتياجات لموظفي فئة الخدمات العامة والموظفين الفنيين في خمس بعثات ميدانية
    Elle souhaite former un réseau mondial de professionnels de l'allaitement. UN وتتمثل رؤية الرابطة في تكوين شبكة عالمية من الفنيين في مجال الرضاعة.
    :: Construction de bureaux et de logements destinés au personnel des services organiques au quartier général à Djouba UN :: إكمال بناء المكاتب وأماكن السكن للموظفين الفنيين في مقر البعثة بجوبا
    Actuellement, environ 30 % des spécialistes des forêts et 20 % des cadres du Service des forêts des États-Unis sont des femmes, par rapport à 1 % en 1976. UN ونحو 30 في المائة اليوم من الفنيين في مجال الغابات في إدارة الغابات بالولايات المتحدة و20 في المائة من المشرفين من النساء، مقابل 1 في المائة في عام 1976.
    ii) Dans ce même domaine, des ateliers de sensibilisation ont été organisés (en 1998) à l'intention des cadres de la télévision, des producteurs et autres professionnels des médias. UN ' 2` نُظمت حلقات عمل للتوعية الجنسانية من أجل المديرين والمنتجين في تلفزيون باكستان وغيرهم من الفنيين في مجال وسائط الإعلام.
    Le Comité spécial estime que le personnel civil du Département des opérations de maintien de la paix doit avoir des perspectives de carrière prévisibles, comme tout le personnel civil et professionnel des opérations de maintien de la paix qui travaille actuellement sous le couvert d'engagements de durée limitée. UN 170- وتعتقد اللجنة الخاصة أن من الواجب فتح آفاق الترقي الوظيفي القابلة للتنبؤ أمام الموظفين المدنيين الذين يعملون في إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك معظم الموظفين المدنيين الفنيين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المعينين حاليا بعقود محددة المدة.
    Le Comité a été informé que le nombre d'assistants bilingues déployés dans chaque localité dépendrait du nombre de langues parlées ainsi que de l'effectif du personnel des services organiques en poste dans la localité en question et des fonctions exécutées par ce personnel. UN وأُبلغت اللجنة بأن عدد المساعدين اللغويين الموزعين على كل موقع يتوقف على عدد اللغات التي يتحدثونها، وكذلك على عدد الموظفين الفنيين في ذلك الموقع والمهام التي يؤدونها.
    Accréditation/ permis requis pour les techniciens en réfrigération/ climatisation UN اشتراطات إصدار رخص وشهادات الفنيين في قطاع التبريد/التكييف
    Peu après, ce dispositif a été complété par la ratification de la Convention de Vienne, ainsi que par l'introduction d'une obligation de déclaration des opérations suspectes aux autorités judiciaires par les professionnels du secteur financier. UN وقمنا، بعد ذلك بوقت قصير، بتكميل هذه التدابير بالتصديق على اتفاقية فيينا وبمطالبة الفنيين في القطاع المالي، بإبلاغ السلطات القانونية بأية عمليات مشبوهة.
    Ce qui est encore plus louable, c'est que la République de Chine a envoyé, au cours des années, plus de 10 000 experts pour former des techniciens dans les pays du monde entier, notamment dans les pays en développement. UN بل وما يجدر التنويه به أكثر من ذلك، هو أن جمهورية الصين أوفدت على مدى السنين أكثر من عشرة آلاف خبير لتدريب الفنيين في العالم أجمع، خاصة في البلدان النامية.
    Le ratio entre le personnel des services organiques et le personnel d'appui sera réexaminé après l'achèvement du projet visant à augmenter l'effectif de personnel des services organiques dans les bureaux hors d'Abidjan. UN وسيجري استعراض التوازن بين الموظفين الفنيين وموظفي الدعم بعد الانتهاء من مشروع زيادة وجود الموظفين الفنيين في الميدان، خارج أبيدجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد