ويكيبيديا

    "الفوائد الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les avantages sociaux
        
    • prestations sociales
        
    • des avantages sociaux
        
    • les bienfaits sociaux
        
    • prestations et avantages sociaux
        
    • bénéfices sociaux
        
    • retombées sociales
        
    • bénéfiques pour la société
        
    • utilité
        
    • à la société
        
    Les programmes d'incitation doivent être dûment justifiés par le fait que les avantages sociaux l'emportent sur les coûts. UN وينبغي تبرير برامج الحوافز بعناية للتأكد من أن الفوائد الاجتماعية تتجاوز التكاليف.
    Ce développement accroît les emplois ainsi que les avantages sociaux pour la population. UN مثل هذه التنمية تزيد من فرص العمل ومن الفوائد الاجتماعية التي تعود على السكان.
    En l'absence d'un revenu stable, les femmes rurales ne peuvent pas bénéficier des régimes de prestations sociales. UN وفي حالة عدم وجود دخل مستقر، لن يتسنى للمرأة الريفية الاستفادة من مخططات الفوائد الاجتماعية هذه.
    Comme il a déjà été souligné plus haut, il est également préoccupant que les Serbes de Croatie aient des difficultés à obtenir les papiers nécessaires pour pouvoir bénéficier des prestations sociales. UN وهناك ميدان آخر يسبب القلق ولوحظ أعلاه من قبل وهو ينطوي على الصعاب التي يواجهها الصرب الكرواتيين في الحصول على الوثائق اللازمة لتلقي الفوائد الاجتماعية.
    :: Qu'il y ait des avantages sociaux et environnementaux associés au mécanisme; UN :: إظهار الفوائد الاجتماعية والبيئية ذات الصلة
    Les pays doivent donc faire bien comprendre aux jeunes les bienfaits sociaux du volontariat pour contrer les effets néfastes du cercle vicieux de la toxicomanie et de la pauvreté. UN ومن هنا، يتعين على الدول أن تؤكد لشبابها على الفوائد الاجتماعية التي تتأتى من العمل التطوعي في مواجهة الآثار السلبية الناجمة عن الحلقة المفرغة التي تربط بين الفقر وتعاطي المخدرات.
    Égalité d'accès aux prestations et avantages sociaux et économiques UN الوصول المتكافئ إلى الفوائد الاجتماعية والاقتصادية.
    Décrivez en détail les avantages sociaux : UN يُرجى وصف الفوائد الاجتماعية بتفصيل:
    Parmi les avantages sociaux découlant de la cuisson au moyen de l'énergie solaire thermique figurent une plus grande égalité des sexes et une participation accrue des femmes à l'animation locale. UN وتشمل الفوائد الاجتماعية للطهي بالأجهزة العاملة بالطاقة الشمسية زيادة المساواة بين الجنسين ومضاعفة مشاركة المرأة في قيادة المجتمعات المحلية.
    les avantages sociaux de l'extraction minière, en particulier de celle que pratiquent les sociétés étrangères, sont perçus comme insignifiants comparés aux profits du secteur privé. UN وتعتبر الفوائد الاجتماعية للتعدين - لا سيما التعدين الذي تقوم به الشركات الأجنبية - ضئيلة مقارنة مع الأرباح التي يجنيها القطاع الخاص.
    Sur la base d'une évaluation préliminaire, il a été conclu que les avantages sociaux annuels peuvent atteindre pas moins de 11 milliards de dollars pour ce dernier scénario. UN وبناء على تقييم أولي، فقد استُنتِجَ أن الفوائد الاجتماعية السنوية يمكن أن ترتفع إلى 11 مليار دولار أمريكي بالنسبة لهذا السيناريو.
    L'accès égal aux prestations sociales et à l'assurance maladie pour tous les membres de la fonction publique sera mis en œuvre prochainement. UN وإن الوصول إلى الفوائد الاجتماعية والتأمين الصحي على قدم المساواة لجميع العاملين في الخدمة المدنية سينفذ قريباً.
    La méthode adoptée par la Croatie pour délivrer des certificats de nationalité et faciliter l’accès aux prestations sociales semble avoir eu des effets positifs pour l'instant, quoique l'on ait constaté des problèmes et que de nombreuses personnes attendent encore que l'on prenne une décision dans leur cas. UN واتجاه كرواتيا لمنح الاعتراف بالجنسية وتيسير الوصول الى الفوائد الاجتماعية يبدو ايجابيا حتى اﻵن رغم ملاحظة بعض المشاكل وعدم اتخاذ اجراءات حتى اﻵن بخصوص حالات كثير من الناس.
    Au Canada, cette situation est aggravée par l'insuffisance d'autres prestations sociales telles que l'allocation nationale complémentaire pour enfant à charge, qui ne couvrirait pas les besoins en matière de logement. UN ويتفاقم الأمر في كندا بسبب عدم كفاية الفوائد الاجتماعية الأخرى مثل البدل الوطني لرعاية الأطفال، الذي يزعم أنه لا يغطي احتياجات السكن.
    Existe—t—il des données quantitatives pour l’évaluation des avantages sociaux UN هل توجد بيانات كمية لتقييم الفوائد الاجتماعية:
    Le rapport souligne que certains emplois sont particulièrement < < bons pour le développement > > à cause des avantages sociaux et économiques qu'ils engendrent. UN وأكد التقرير أيضا على أن بعض الوظائف جيدة من أجل التنمية بوجه خاص بسبب الفوائد الاجتماعية والاقتصادية التي تولدها.
    La plupart des résidents auxquels la Mission a parlé ont indiqué qu'ils n'avaient pas de pièces d'identité, ce qui compliquait encore leur tâche lorsqu'il s'agissait de tirer parti des avantages sociaux que Latchine ou le Haut-Karabakh était susceptible de fournir de temps à autre. UN وقال معظم المقيمين الذين تحدث إليهم أعضاء البعثة إنهم لا يملكون أي وثائق هوية، مما يعيق قدرتهم على الحصول على تلك الفوائد الاجتماعية المحدودة التي قد تقدمها لاتشين أو ناغورني كاراباخ من حين لآخر.
    Le but principal de cette initiative serait de veiller à ce que tous les États membres de la zone protègent et préservent l'environnement marin grâce à l'adoption de mesures appropriées, et d'intensifier les efforts visant à assurer les bienfaits sociaux et économiques d'une mise en valeur durable des ressources marines. UN وسيكون الهدف الرئيسي من هذه المبادرة كفالة قيام جميع الدول اﻷعضاء في المنطقة بحماية وحفظ البيئة البحرية من خلال اعتماد التدابير الملائمة، فضلا عن تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الفوائد الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة للبحار.
    Article 13 : prestations et avantages sociaux et économiques 16 UN المادة ١٣ - الفوائد الاجتماعية والاقتصادية
    Les recherches pourraient également porter sur les bénéfices sociaux que l'on peut retirer du volontariat, en termes de cohésion et d'intégration sociales. UN كذلك ينبغي أن يتناول البحث الفوائد الاجتماعية للتطوع، مثل انسجام المجتمعات وشموليتها.
    Deuxièmement, les entreprises ne peuvent pas individuellement tirer pleinement parti des retombées sociales positives de l'investissement dans l'innovation liée aux technologies des énergies renouvelables. UN وثانيهما أن الفوائد الاجتماعية الكبيرة للاستثمار في مجال ابتكار تكنولوجيات الطاقة المتجددة لا يمكن أن تستفيد منها فرادى الشركات بشكل كامل.
    La plupart des précurseurs ont des utilisations légitimes qui sont à divers égards bénéfiques pour la société. UN الخلفية لأغلب الكيمياويات السليفة استخدامات مشروعة توفّر عددا من الفوائد الاجتماعية.
    Aucun de ces domaines n'existe indépendamment: l'utilité du réseau GEOSS réside dans sa capacité à intégrer informations de toutes les disciplines. UN وما من مجال من مجالات الفوائد الاجتماعية هذه قائم بمعزل عن غيره: فالقيمة الكاملة لمنظومة النظم تكمن في قدرتها على تحقيق التكامل بين المعلومات عبر أفرع العلوم المختلفة.
    Plusieurs pays mettaient activement à profit ces envois de fonds pour atténuer la pauvreté et procurer à la société des avantages au sens plus large. UN وتنشط عدة بلدان في تسخير التحويلات المالية من أجل تخفيف وطأة الفقر وتحقيق مزيد من الفوائد الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد