ويكيبيديا

    "الفوائد البيئية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les avantages environnementaux
        
    • les avantages écologiques
        
    • des avantages environnementaux
        
    • protection de l'environnement
        
    • des avantages écologiques
        
    • avantage écologique
        
    • les bénéfices environnementaux
        
    Néanmoins, la demande croissante pour les voitures l'emporte sur les avantages environnementaux tirés des améliorations de la performance. UN بيد أن تزايد الطلب على السيارات يفوق الفوائد البيئية المترتبة على التحسينات في مجال الكفاءة. الشكل السابع
    Dans les deux cas, les avantages environnementaux ou sociaux des investissements publics en seraient réduits, tout comme la rentabilité des fournisseurs de services. UN وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات.
    Il fallait analyser les avantages écologiques qui pourraient découler de la suppression ou de la réduction des subventions faussant les échanges. UN ومن الضروري أيضا تحليل الفوائد البيئية التي يمكن أن تستمد من إزالة أو تخفيض اﻹعانات المشوﱢهة للتجارة.
    Certaines Parties ont en outre communiqué des notes sur des idées de projets, exposant les avantages écologiques et sociaux escomptés. UN وقدم بعض الأطراف مفاهيم مشاريع تضمنت وصفاً للنتائج المتوقعة، بما في ذلك الفوائد البيئية والاجتماعية الناتجة عنها.
    Existe—t—il des données quantitatives pour l’évaluation des avantages environnementaux UN هل توجد أية بيانات كمية لتقييم الفوائد البيئية:
    En cherchant à maximiser la protection de l'environnement mondial, le FEM souligne son rôle de catalyseur, y compris dans la mobilisation des ressources financières additionnelles, auprès du secteur public et du secteur privé, ainsi que les effets multiplicateurs résultant des innovations, des projets de démonstration et de la reproduction des projets réussis. UN ويؤكد المرفق، في سعيه إلى تعظيم الفوائد البيئية العالمية، على دوره الحفاز، بما في ذلك استقطاب موارد مالية إضافية من القطاعين العام والخاص وتحفيز النتائج بواسطة الابتكار والبيان العملي والتكرار.
    6. Il a été suggéré de faire également figurer dans le document des recommandations sur la comptabilité des avantages écologiques, sans se limiter aux coûts et aux passifs. UN ٦- واقتُرح أن توفﱢر الوثيقة أيضا توجيها بشأن حساب الفوائد البيئية لا حساب التكاليف والخصوم فقط.
    1. Lors de l'examen des mesures proposées par les requérants pour compenser la perte de ressources naturelles ou les dommages causés à ces ressources, le Comité a estimé qu'en apportant des modifications à la conception, à l'organisation, à la nature et à l'ampleur des mesures compensatoires à entreprendre, on en optimisera l'avantage écologique net et en réduirait partiellement le coût. UN 1- وجد الفريق، لدى استعراضه التدابير التي اقترحها أصحاب المطالبات للتعويض عن استنفاد أو إتلاف الموارد الطبيعية، أن إدخال بعض التعديلات على مخطط العمل الذي سيضطلع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ونطاقه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الخالصة ويخفض تكلفة بعض التدابير.
    Outre les bénéfices environnementaux, les récifs coralliens offrent également des avantages sociaux et économiques importants. UN 33 - وإلى جانب الفوائد البيئية للشعاب المرجانية، فإنها تنطوي أيضا على فوائد اجتماعية واقتصادية هامة.
    2) Quels sont les avantages environnementaux et sociaux des réductions des émissions de mercure? UN ما هي الفوائد البيئية والمجتمعية لتخفيضات انبعاثات الزئبق؟
    Parmi les questions en suspens concernant la libéralisation du commerce et l'environnement figuraient les avantages environnementaux potentiels d'une libéralisation pour différents secteurs et produits intéressant particulièrement les pays en développement, ainsi que la promotion des débouchés commerciaux de produits écologiques et, dans quelques cas, d'un accès préférentiel aux marchés. UN وقال إن القضايا المعلقة في مجال تحرير التجارة والبيئة تشمل الفوائد البيئية التي يمكن تحقيقها من خلال عملية التحرير بالنسبة للقطاعات والمنتجات التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية، وتعزيز الفرص التجارية للمنتجات المؤاتية للبيئة وكذلك، في بضع حالات، للوصول إلى اﻷسواق على أساس تفضيلي.
    Enfin, il a souligné la nécessité de tenir compte de la notion de proportionnalité entre les avantages environnementaux et les coûts économiques dès le stade de l'élaboration des politiques environnementales. UN وأعرب في ختام كلمته عن الحاجة إلى مراعاة مفهوم التناسبية بين الفوائد البيئية والتكاليف الاقتصادية التي قد تكمن بالفعل في صياغة السياسات البيئية.
    Bien que difficiles à chiffrer également, les avantages environnementaux peuvent s'avérer énormes, étant donné que l'amélioration des services de l'eau et de l'assainissement aide à lutter contre la dégradation de l'environnement. UN ومن الصعب أيضا وضع الفوائد البيئية في أرقام، لكنها قد تكون هائلة لأن تحسين خدمات المياه والصرف الصحي يساعد على مكافحة تدهور البيئة.
    Lorsqu'il s'agit de financer ce type de projet, il faut prendre en compte les avantages écologiques qui en résulteraient au plan local et les avantages offerts par la baisse des importations de pétrole au niveau macro. UN ولتمويل هذا المشروع لا بد من بحث قيمة الفوائد البيئية المحلية وقيمة الخفض من واردات النفط على المستوى الوطني.
    Dans certains cas, les avantages écologiques et économiques des réformes d'orientation nationale seront si évidents que les pays clairvoyants voudront agir unilatéralement. UN وفي بعض الحالات، تكون الفوائد البيئية والاقتصادية الناتجة من إصلاحات السياسة الداخلية مغرية لدرجة تشجع البلدان المستنيرة على اتخاذ إجراءات من طرف واحد.
    22. Le document TD/B/WG.6/9 soulevait la question de l'équilibre entre les avantages écologiques et les éventuels effets négatifs sur le commerce. UN ٢٢- وقال إن تقرير اﻷمانة TD/B/WG.6/9 يثير مسألة التوازن المناسب بين الفوائد البيئية واﻵثار التجارية الضارة المحتملة.
    E. Évaluation des avantages environnementaux à long terme, réels et mesurables, qui sont liés à l'atténuation des changements climatiques et n'auraient pas été observés sans cela UN هاء- تقدير الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس والطويلة الأجل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغيّر المناخ، التي لم تكن لتتحقق لولا ذلك
    e) Le caractère additionnel des avantages environnementaux nets7; UN (ه) تراكمية الفوائد البيئية الصافية؛
    Le secrétariat du FEM a élaboré un autre concept, à savoir celui de < < surcoût convenu de mesures visant à améliorer la protection de l'environnement mondial > > . UN وقامت أمانة مرفق البيئة بوضع مفهوم بديل يتعلق بتكاليف تدابير تحقيق الفوائد البيئية المتفق عليها على الصعيد العالمي().
    Le FEM fait fonction, sur la base de la collaboration et du partenariat des agents de réalisation, de mécanisme de coopération internationale en vue de fournir de nouvelles subventions et de nouveaux moyens de financement à des conditions libérales afin de couvrir les coûts marginaux convenus de mesures visant à améliorer la protection de l'environnement mondial dans les domaines essentiels ci-après : UN يعمل مرفق البيئة العالمية، على أساس التعاون والشراكة بين الوكالات المنفذة، بوصفه آلية للتعاون الدولي بهدف إتاحة منحة جديدة وإضافية وتمويل بشروط ميسرة بغية تحمل التكاليف الإضافية المتفق عليها للتدابير الرامية إلى تحقيق الفوائد البيئية العالمية المتفق عليها في المجالات الرئيسية التالية:
    — Détermination des avantages écologiques UN ● تحديد الفوائد البيئية
    17) Optimisation des avantages écologiques découlant de l'application des mécanismes grâce à des coûts réduits au minimum UN )٧١( زيادة الفوائد البيئية لﻵليات إلى أقصى حد عن طريق ضمان ايجاد الهياكل التي تكون لها أدنى تكلفة ممكنة
    1. Lors de l'examen des mesures de remise en état proposées par les requérants, le Comité a estimé qu'en apportant des modifications à la conception, à l'organisation, à la nature et à l'ampleur des activités à entreprendre, on en optimiserait l'avantage écologique net et en réduirait partiellement le coût. UN 1- وجد الفريق لدى استعراضه إجراءات الإصلاح التي اقترحها أصحاب المطالبات أن إدخال تعديلات على تخطيط العمل الذي سيضطلع به وعلى منهجيات هذا العمل وطابعه ونطاقه من شأنه أن يحسِّن الفوائد البيئية الخالصة ويخفض تكلفة بعض الإجراءات.
    Lancée à l'occasion de la Conférence Rio+20, placée sous l'égide du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), l'Initiative pour des pratiques durables de passation de marchés publics vise à aider les gouvernements à optimiser les bénéfices environnementaux, économiques et sociaux découlant de la passation de marchés publics. UN وتسعى مبادرة المشتريات العامة المستدامة، التي أطلقت في مؤتمر ريو+20، إلى مساعدة الحكومات على تعظيم الفوائد البيئية والاقتصادية والاجتماعية من المشتريات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد