Les factures non annulées après paiement augmentent le risque que la même facture soit réglée deux fois. | UN | ويؤدي وجود الفواتير غير المسواة بعد السداد إلى زيادة مخاطر ازدواج المدفوعات. |
La seconde règle vise à faciliter des pratiques telles que la titrisation et l'escompte de factures non divulgué. | UN | ويقصد من القاعدة الثانية أن تسهل ممارسات مثل الضمان بالسندات وخصم الفواتير غير المعلن. |
Elle a fourni une copie du contrat passé avec NASSR, des copies des factures non réglées approuvées par cet établissement et une correspondance montrant que ces factures n'avaient toujours pas été payées en 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة النصر، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مؤشرا عليها من منشأة النصر، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Toutes les factures en suspens ont été réglées | UN | تمت تسوية جميع الفواتير غير المسددة |
Elle a fourni une copie du contrat passé avec SEIDACC et des copies des factures non réglées approuvées par SEIDACC. | UN | فلقد قدمت نسخة من العقد مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من الشركة العامة بعدم سدادها. |
factures non annulées après règlement | UN | الفواتير غير المسواة بعد السداد |
Le Département de l'appui aux missions a ajouté que la MINUAD avait cherché à recouvrer les sommes surfacturées en les prélevant sur les factures non réglées présentées par la PAE. | UN | وأعلنت إدارة الدعم الميداني أيضاً أن العملية المختلطة تسعى إلى تعويض التكاليف الزائدة عن طريق الاقتطاع من الفواتير غير المدفوعة للشركة. |
380. Girat n'a pas apporté de preuve indiquant que les factures non traduites accompagnant sa réclamation avaient trait aux travaux requis en vertu du contrat de soustraitance conclu avec Fochi. | UN | 380- ولم تقدم شركة Girat أي دليل يبين أن الفواتير غير المترجمة المقدمة مع المطالبة كانت تتعلق بعمل مطلوب بموجب عقدها من الباطن مع شركة Fochi. |
139. Pipeline demande à être indemnisée pour les factures non payées pour les mois d'avril, mai, juin et juillet 1990. | UN | 139- وتطالب شركة بايبلاين بتعويض عن الفواتير غير المسددة لأشهر نيسان/أبريل وأيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه 1990. |
Les factures non réglées ont été émises entre le 2 novembre 1989 et le 15 septembre 1990. | UN | وكانت الفواتير غير المسددة قد صدرت في الفترة بين 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 و15 أيلول/سبتمبر 1990. |
La Convention traite également de la non-reconnaissance des droits sur le produit dans de nombreux pays en énonçant une règle de priorité uniforme et limitée concernant le produit, qui vise à faciliter des pratiques telles que la titrisation et l'escompte de factures non divulgué. | UN | كما تعالج الاتفاقية مسألة عدم الاعتراف بالحقوق في العائدات في كثير من البلدان، وذلك بتوفير قاعدة موحّدة للأولويات المحدودة فيما يتعلق بالعائدات، تهدف إلى تسهيل الأخذ بممارسات، مثل الضمان بالسندات وخصم الفواتير غير المعلن. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'année considérée. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'exercice biennal considéré. | UN | وهذه الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Ces factures ne sont pas exigibles durant l'exercice biennal en cours. | UN | وتلك الفواتير غير مستحقة السداد في فترة السنتين الجارية. |
Toutefois, la majorité de ces factures ne sont pas accompagnées d'une traduction en anglais. | UN | غير أن معظم الفواتير غير مرفقة بترجمة إلى اللغة الإنكليزية. |
Tout en comprenant que des factures d'exercices antérieurs puissent être non réglées en raison de situations imprévisibles sur le terrain, le Comité a demandé à savoir en quoi les factures en question étaient imprévues. | UN | ومع أن اللجنة تدرك أنه قد تكون هناك فواتير مستحقة عن فترات سابقة بسبب حالات لا يمكن التنبؤ بها على الأرض، فهي استوضحت عن سبب اعتبار هذه الفواتير غير متوقعة. |
Les contrôles internes concernant le traitement des factures étaient inadaptés et inefficaces. | UN | إن الضوابط الداخلية لتجهيز الفواتير غير كافية وغير فعالة |
La partie de la réclamation correspondant à ces factures impayées relève donc de la compétence de la Commission. | UN | وبالتالي، فإن المطالبة بهذه الفواتير غير المدفوعة تدخل ضمن اختصاص اللجنة. |