ويكيبيديا

    "الفوارق الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les disparités économiques
        
    • des disparités économiques
        
    • les inégalités économiques
        
    • les différences économiques
        
    • les écarts économiques
        
    • des inégalités économiques
        
    • aux disparités économiques
        
    les disparités économiques à l'intérieur des pays et entre les pays se multiplient. UN كما أن الفوارق الاقتصادية ضمن البلدان ذاتها وفيما بينها ما برحت في ازدياد.
    Il faut réduire les disparités économiques et sociales dans les sociétés, et non les accroître. UN كما يتعين تضييق الفوارق الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمعات وليس توسيعها.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    L'expérience montre que le succès de l'intégration régionale repose sur l'atténuation des disparités économiques entre les pays membres. UN وقد أثبتت التجربة أن نجاح التكامل الاقليمي يتطلب تقليل الفوارق الاقتصادية بين مختلف اﻷعضاء.
    Elle a noté que le Bélarus figurait parmi les pays les plus performants au monde en ce qui concerne la lutte contre les inégalités économiques. UN وأشار إلى أن بيلاروس من البلدان الرائدة في التغلب على الفوارق الاقتصادية.
    63. Il convient de signaler que le fossé qui sépare les pays en développement des pays développés se creuse de plus en plus et que les différences économiques ne cessent de s'accroître. UN ٦٣ - وفي الختام، قال إنه تجدر اﻹشارة إلى أن الفجوة التي تفصل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية آخذة في الاتساع وأن الفوارق الاقتصادية مستمرة في التزايد.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    L’ère de l’information a été source de progrès, mais risque également d’accentuer les disparités économiques et sociales. UN وأن عهد الاعلام كان مصدرا للتقدم، غير انه يهدّد أيضا بزيادة الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans le domaine juridique, il sera créé un tribunal de la famille et des dispositions légales seront adoptées pour réduire les disparités économiques entre les hommes et les femmes. UN وفي القطاع القانوني، ستنشأ محاكم للأسرة، وستوضع شروط قانونية لخفض الفوارق الاقتصادية بين الرجل والمرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire les disparités économiques et sociales. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لتقليص الفوارق الاقتصادية والاجتماعية.
    Au cours des trois dernières décennies, les disparités économiques entre les pays et régions, et en leur sein, ont augmenté. UN فعلى مدى العقود الثلاثة الماضية، ازدادت الفوارق الاقتصادية في ما بين البلدان والمناطق وداخلها.
    La religion est utilisée pour déchirer les peuples, de même que les disparités économiques, les langues et l'idéologie. UN إن الدين يُستخدم لتمزيق أوصال الشعب، مثلما تستخدم الفوارق الاقتصادية واللغة والعقيدة.
    Il recommande de nouveau à l'Etat partie de continuer à prendre des mesures pour réduire les disparités économiques, sociales et géographiques, notamment entre les zones rurales et les zones urbaines, et pour lutter contre la discrimination à l'égard des groupes d'enfants les plus défavorisés. UN وتكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتقليل الفوارق الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية، بما في ذلك الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية، ولمنع التمييز ضد أشد فئات الأطفال حرماناً.
    62. La répartition des connaissances nous donne une idée de la manière dont vont se perpétuer parmi les nouvelles générations les disparités économiques et sociales actuelles. UN ٢٦- إن توزيع المعارف يدل على الطريقة التي ستنعكس بها الفوارق الاقتصادية والاجتماعية الحالية على اﻷجيال الجديدة.
    Il a aussi parlé de la ségrégation dans le logement et des disparités économiques. UN كما علق على الفصل في السكن وعلى الفوارق الاقتصادية.
    En principe, les migrations internationales devraient prendre de l'ampleur et revêtir un caractère plus complexe en raison des disparités économiques, des tendances démographiques et des conflits. UN 7- والمتوقع هو أن تزداد الهجرة الدولية في مداها وتعقيداتها بسبب الفوارق الاقتصادية والاتجاهات الديمغرافية والصراعات.
    Il l'engage aussi à envisager l'introduction d'un système d'évaluation et de surveillance, dans tous les domaines couverts par la Convention, qui s'appuierait sur la collecte généralisée et systématique de données, avec comme cibles prioritaires les groupes les plus vulnérables et aussi l'aplanissement des disparités économiques et sociales. UN وينبغي أيضا توجيه الاهتمام نحو إعداد نظام تقييم ورصد يتناول جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، ويقوم على أساس جمع البيانات الوافي والانتظامي، ويضمن أولوية الاهتمام نحو أضعف الفئات، ويسد الفوارق الاقتصادية والاجتماعية السائدة.
    ix) Le port de l'uniforme dans les écoles primaires, afin de réduire les inégalités économiques qui pèsent sur la scolarisation. UN وارتداء ذي موحد في المدارس الابتدائية من أجل تقليص الفوارق الاقتصادية التي تصعب عملية الالتحاق بالمدارس.
    ∙ Renforcement de la capacité de mise en oeuvre des politiques et programmes conçus pour réduire les inégalités économiques marquées entre les nations et entre les peuples; UN ● تعزيز القدرة على تطبيق سياسات وبرامج ترمي الى التقليل من الفوارق الاقتصادية الحادة فيما بين البلدان والشعوب؛
    Comme ailleurs, les inégalités économiques et sociales ont été un ingrédient nécessaire mais non suffisant de l'apparition d'un mouvement social arabe. UN فكما حدث في مناطق أخرى، شكلت الفوارق الاقتصادية والاجتماعية شرطاً لازماً، وإن لم يكن كافياً، لنشوء حركة اجتماعية عربية.
    5. Les comportements violents visant spécifiquement les migrants sont plus susceptibles de survenir peu après l'arrivée de ces derniers et lorsque les différences culturelles et sociales entre migrants et nationaux sont importantes, tandis que les différences économiques semblent l'être moins. UN 5- واحتمال حدوث السلوك العنيف الموجه خصيصا ضد المهاجرين يكون على أشده بعد فترة وجيزة من حركة الهجرة وعندما تكون الفوارق الثقافية والاجتماعية بين المهاجرين والمواطنين كبيرة، في حين يبدو أن الفوارق الاقتصادية أقل أهمية.
    L'amélioration de l'accès aux services essentiels peut contribuer de façon décisive à atténuer la pauvreté et à réduire les écarts économiques entre les différents segments de la population et les pays. UN ويمكن أن يؤدي تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية دوراً حاسماً في التخفيف من حدة الفقر إلى جانب تقليص الفوارق الاقتصادية بين مختلف فئات المجتمع وكذلك بين البلدان.
    La Fédération internationale des femmes des carrières juridiques pense que le creusement des inégalités économiques et sociales, tant entre les pays qu'à l'intérieur des pays, entrave le développement des droits humains et alimente de nouveaux conflits sociaux. UN ويرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعاظم الفوارق الاقتصادية والاجتماعية بين البلدان وداخلها، يعرقل تنمية حقوق الإنسان ويولد نزاعات اجتماعية جديدة.
    Cela a eu pour résultat l'inclusion dans la loi de dispositions tendant à remédier aux disparités économiques entre les parties. UN وأسفر ذلك عن إدراج أحكام في القانون لمعالجة الفوارق الاقتصادية بين الشريكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد