ويكيبيديا

    "الفور بإبلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informe immédiatement
        
    • avise immédiatement
        
    • immédiatement informé
        
    • informe aussitôt
        
    • informer immédiatement
        
    • fait immédiatement savoir à
        
    • signaler immédiatement
        
    • informera immédiatement
        
    Si le total des débours occasionnés par une même situation d'urgence dépasse 50 000 dollars, le Directeur exécutif en informe immédiatement le Conseil d'administration. UN ويقوم المدير التنفيذي على الفور بإبلاغ المجلس التنفيذي بأية حالة يتجاوز فيها مجموع الإكراميات مبلغ 000 50 دولار.
    S'il existe des indications qu'un membre du Service de l'immigration a commis une infraction criminelle, le Service de l'immigration informe immédiatement la police pour qu'une enquête soit effectuée. UN وإذا وجد دليل على أن أحد موظفي دائرة الهجرة قد ارتكب فعلا إجراميا، تقوم دائرة الهجرة على الفور بإبلاغ الشرطة باﻷمر ﻹجراء مزيد من التحقيقات.
    1. Lorsque la personne recherchée par la Cour peut être remise, l'État requis en informe immédiatement le Greffier. UN 1 - تقوم الدولة الموجه إليها الطلب على الفور بإبلاغ المسجل عندما يصبح في الإمكان تقديم الشخص المطلوب من المحكمة.
    Dans ces cas, l'Agence en avise immédiatement le Ministre de l'intérieur et le Ministre des finances. UN وفي مثل هذه الحالات، تقوم وكالة الاستخبارات المالية على الفور بإبلاغ وزير الداخلية ووزير المالية.
    La FNUOD a immédiatement informé les autorités syriennes de cet incident et les a engagées à demander aux forces armées syriennes de mettre fin à ces tirs. UN وقامت القوة على الفور بإبلاغ السلطات السورية بالحادث وحثتها، وحثّتها على أن تطلب من القوات المسلحة السورية وقف إطلاق النار من جانبها.
    Il en informe aussitôt sa hiérarchie pour éviter d'être puni pour perte d'armes. UN فقام هذا الأخير على الفور بإبلاغ رؤسائه بالأمر كي يتفادى التعرض للعقوبة نتيجة ضياع سلاحه.
    Je vous prie d'en informer immédiatement le Conseil de sécurité pour qu'il mette fin au massacre de civils innocents. UN وإنني أطلب إليكم أن تقوموا على الفور بإبلاغ مجلس اﻷمن بذلك لوقف قتل المدنيين اﻷبرياء.
    2. L'établissement sous obligation fait immédiatement savoir à l'Inspecteur général si l'entité à laquelle se réfère le sous-alinéa 1 détient un compte chez lui et l'informe des transactions dans lesquelles cette entité apparaît comme partie. > > UN 2 - وتقوم المؤسسة الملزمة على الفور بإبلاغ المفتش العام بأن لديها حسابا لكيان ذُكر في البند 1 وبالمعاملات التي قد يبدو أن هذا الكيان طرف فيها " .
    1. Lorsque la personne recherchée par la Cour peut être remise, l'État requis en informe immédiatement le Greffier. UN 1 - تقوم الدولة الموجه إليها الطلب على الفور بإبلاغ المسجل عندما يصبح في الإمكان تقديم الشخص المطلوب من المحكمة.
    1. Lorsque la personne recherchée par la Cour peut être remise, l'État requis en informe immédiatement le Greffier. UN 1 - تقوم الدولة الموجه إليها الطلب على الفور بإبلاغ المسجل عندما يصبح في الإمكان تقديم الشخص المطلوب من المحكمة.
    Lorsque le Siège reçoit un avis de perte, généralement dans les 24 heures qui suivent l'incident, le Département des opérations de maintien de la paix informe immédiatement la mission permanente de l'État Membre concerné. UN وما أن يتلقى مقر الأمم المتحدة إخطارا بحدوث خسائر، في غضون 24 ساعة عادة بعد وقوع الحادث، تقوم إدارة عمليات حفظ السلام على الفور بإبلاغ البعثة الدائمة للدولة العضو.
    Lorsqu'une question s'avère urgente et nécessite une intervention rapide, le Président du Groupe informe immédiatement les membres de la nécessité de constituer un groupe chargé de la gestion de ladite question et il les invite à participer à cette tâche. UN وفي الحالات التي تحمل فيها قضية طابعاً مستعجلاً وتتطلب اتخاذ إجراء فوري، يقوم رئيس الفريق على الفور بإبلاغ الأعضاء بضرورة تشكيل فريق مخصص لإدارة القضايا، ويدعو الأعضاء إلى المشاركة في المهمة.
    1. Lorsque la personne recherchée par la Cour peut être remise, l'État requis en informe immédiatement le Greffier. UN 1 - تقوم الدولة الموجه إليها الطلب على الفور بإبلاغ المسجل عندما يصبح في الإمكان تقديم الشخص المطلوب من المحكمة.
    Si le Service antifraude reçoit des renseignements sur le transfert de fonds à des organisations dont on sait ou pense qu'elles transfèrent des fonds à des organisations terroristes, il en informe immédiatement le Service danois du renseignement de la sécurité. UN إذا تلقت وحدة مقاومة الغش معلومات عن نقل أموال إلى منظمات يعرف أو يعتقد أنها تعمل في تحويل الأموال إلى منظمات إرهابية، تقوم الوحدة على الفور بإبلاغ دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية.
    L'Administrateur avise immédiatement le Conseil d'administration de toute situation donnant lieu à des paiements dont le montant excède 50 000 dollars. > > ; UN ويقوم المدير على الفور بإبلاغ المجلس التنفيذي بأية حالة يتجاوز فيها مجموع الإكراميات مبلغ 000 50 دولار.``
    Le Directeur exécutif avise immédiatement le Conseil d'administration de toute situation donnant lieu à des paiements dont le montant excède 50 000 dollars. > > ; UN ويقوم المدير على الفور بإبلاغ المجلس التنفيذي بأية حالة يتجاوز فيها مجموع الإكراميات مبلغ 000 50 دولار.``
    Si la COCOVINU et/ou l'AIEA concluent que la demande ne porte sur aucun article visé au paragraphe 4 ci-dessus, le Bureau chargé du Programme Iraq en avise immédiatement, par écrit, le Gouvernement iraquien et la mission ou l'organisme des Nations Unies qui a soumis la demande. UN 10 - إذا قررت لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن الطلب لا يتضمن أي صنف من الأصناف المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه، يقوم مكتب برنامج العراق على الفور بإبلاغ ذلك خطيا إلى حكومة العراق والبعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب.
    Cependant, après que les marchandises furent arrivées à leurs destinations, l'acheteur a été informé que le poids des colis était inférieur au poids convenu par contrat, et il a immédiatement informé le vendeur. UN لكن بعد وصول البضائع إلى وجهاتها، أُبلغ المشتري بأن وزن العبوات أقل من الوزن المتعاقد عليه، فبادر المشتري على الفور بإبلاغ البائع.
    Le Ministère des affaires étrangères du Kirghizistan a immédiatement informé tous les services compétents de l'État des mesures supplémentaires concernant la République islamique d'Iran, et les autorités nationales tiendront compte des résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité. UN وقامت وزارة الخارجية في قيرغيزستان على الفور بإبلاغ جميع الهيئات التنفيذية الوطنية المعنية ببعض التدابير المحددة الإضافية التي تم فرضها فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية وسيجري توجيه السلطات الوطنية وفقا لقراري مجلس الأمن المذكورين أعلاه.
    Il en informe aussitôt sa hiérarchie pour éviter d'être puni pour perte d'armes. UN فقام هذا الأخير على الفور بإبلاغ رؤسائه بالأمر كي يتفادى التعرض للعقوبة نتيجة ضياع سلاحه.
    122. Lorsque les organes gouvernementaux chargés de la lutte contre la traite ou les institutions spécialisées apprennent qu'un enfant a été victime de la traite, ils sont tenus, aux fins de la protection des droits de l'enfant, d'en informer immédiatement le service des tutelles. UN 122- عندما تطلب الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة الاتجار بالأشخاص من الوكالات المتخصصة حماية حقوق الطفل تعرض للاتجار به، فإن هذه الوكالات تقوم على الفور بإبلاغ السلطات المسؤولة عن عملية الوصاية.
    2. L'établissement sous obligation fait immédiatement savoir à l'Inspecteur général si l'entité à laquelle se réfère le sous-alinéa 1 détient un compte chez lui et l'informe des transactions dans lesquelles cette entité apparaît comme partie. " UN 2 - وتقوم المؤسسة الملزمة على الفور بإبلاغ المفتش العام بأن لديها حسابا لكيان ذُكر في البند 1 وبالمعاملات التي قد يبدو أن هذا الكيان طرف فيها " .
    L'Administration a rappelé à toutes les missions qu'elles avaient le devoir de signaler immédiatement tous les cas de fraude ou de fraude présumée au Bureau des services de contrôle interne et au Contrôleur. UN 65 - ذكرت كل البعثات بواجبها القيام على الفور بإبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية والمراقب المالي بكل حالات الغش أو الغش الظني.
    Si les victimes de traite des personnes sont des étrangers, le Gouvernement de la RAS de Macao en informera immédiatement les ambassades, consulats ou représentants officiels de leurs pays ou régions et permettra aux victimes de rester dans la RAS de Macao durant la période des audiences concernant les cas. UN وفي الحالة التي تكون فيها الضحية أجنبية، تقوم حكومة ماكاو على الفور بإبلاغ السفارات أو القنصليات أو الممثلين الرسميين لبلدانهم أو مناطقهم بالأنباء ذات الصلة، وتسمح للضحايا بالبقاء في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة خلال فترة نظر قضاياهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد