ويكيبيديا

    "الفولكلور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • folklore
        
    • folklorique
        
    On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. UN ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات.
    Et comme le serpent à deux queues du folklore Européen, Mélusine... Open Subtitles مثل الرواية ذات الجزئين "ميلوسينا" الثعبان من الفولكلور الأوروبي
    D'une certaine manière, ils évoquent les trolls du folklore scandinave. Open Subtitles أذن بطريقة ما .. أنهم يستحضرون التصيد من الفولكلور الأسكندنافي
    La vieille femme est un archétype du folklore une vielle dame avec des pouvoirs surnaturels. Open Subtitles أذن العجوز الشمطاء هي النموذج الأصلي في الفولكلور امرأة عجوز مع قوى خارقة للطبيعة
    L'État veut entretenir l'intérêt manifesté pour ce genre et il se tient tous les ans un festival national de la chanson folklorique et une série de soirées consacrées à la chanson. UN ومن سياسة الحكومة أن تغذي الاهتمام بهذا النوع المحلي المنشأ. فيقام سنويا مهرجان لأغاني الفولكلور القومي، كما تقام سلسلة من الأمسيات الشعرية الشعبية.
    À votre place, je laisserais tout ce folklore dans le passé Lionel. Open Subtitles لتركت الفولكلور للماضي لو كنت مكانك ليونيل
    L'assassin a juste tiré parti du folklore local. Open Subtitles أعتقد هو لا شيء أكثر من قاتل إستغلال الفولكلور المحليّ.
    L'OMPI étudie également la question de la protection des expressions du folklore et des connaissances autochtones et traditionnelles. UN وتنظر المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا في مسألة حماية ما يعبر عن الفولكلور والمعرفة التقليدية والمنبثقة عن السكان اﻷصليين.
    À cette fin, elle encourage la participation dans des domaines tels que la célébration ou commémoration de cultures autochtones ainsi que la promotion du folklore et des savoirs traditionnels dans le cadre des programmes scolaires et des organisations à ancrage local. UN ولهذا الغرض، تشجع السياسات المشاركة في مجالات من قبيل الاحتفال بثقافة الشعوب الأصلية وإحياء ذكراها وكذلك تعزيز الفولكلور والمعارف التقليدية كجزء من المنهاج الدراسي وأنشطة المنظمات المجتمعية.
    884. En 2001, le ministère de l'éducation a reconduit le Comité des festivités nationales et créé la Commission du folklore national en les dotant l'un et l'autre d'un mandat de trois ans. UN 884- في عام 2001، أعادت وزارة التربية إنشاء لجنة الأعياد القومية، وأنشأت لجنة الفولكلور القومي، كل منها لثلاث سنوات.
    Le Comité des festivités nationales a pour objet de démocratiser ces festivités en faisant appel à une plus large participation du public. Ce comité soutient en outre l'activité ethnographique de la Commission du folklore national. UN ومهمة لجنة الأعياد القومية هو إعطاء الأعياد القومية صبغة شعبية بتشجيع مشاركة الجمهور، وتقديم الدعم والمساعدة للجنة الفولكلور القومي في أنشطته الإثنوغرافية.
    - Les gens le voit comme du folklore.. Open Subtitles إيه، معظم الناس يعتقدون انها الفولكلور.
    Un esprit des marais du folklore slave. Open Subtitles "روح مستنقع من الفولكلور السلافي" يقصد "وشم"
    Je m'intéresse à la science, Docteur, pas au folklore. Open Subtitles أنا مهتم بالعلم، دكتور، وليس الفولكلور.
    J'aurais pu prendre "folklore européen" Open Subtitles كان يمكن أن أدرس الفولكلور الأوروبي
    Mais j'imagine que les gens ont gardé un intérêt résiduel pour le folklore islandais. Open Subtitles ولكن أعتقد بأنه لا يزال هناك إهتماماً أثرياً... في الفولكلور الآيسلندي... أثري، بالتأكيد
    - Le Musée du folklore arabe (Acre)- présente les arts et l’artisanat traditionnels des peuples arabes. UN - متحف الفولكلور العربي )عكا(: يعرض الفنون التقليدية والفولكلور المتعلقين بالسكان العرب.
    397. L'Etat préserve et favorise les cultures originelles (art. 173) ainsi que les authentiques expressions du folklore national, de l'art populaire et de l'artisanat. UN 397- المادة 173: تقوم الدولة بحفظ ثقافات السكان الأصليين وتنشيطها، وكذلك مظاهر التعبير الأصيلة عن الفولكلور الوطني والفنون الشعبية والحرفية.
    La plupart des histoires colportées à propos du trafic d'organes d'enfants sont nées spontanément sous la forme de < < légendes urbaines > > , que l'on peut définir comme des anecdotes fausses mais largement tenues pour vraies qui relèvent d'une sorte de folklore moderne. UN ومعظم الروايات المتعلقة بالاتجار بأعضاء الأطفال نشأ بشكل تلقائي " كأساطير حضرية " يمكن تعريفها كشكل مزيف من أشكال الفولكلور الحديث والشائع الاعتقاد مع ذلك.
    La longue marche vers un pluralisme ethnique et culturel, égalitaire et interactif, au-delà d'un folklore tropical interracial, construit pour masquer les inégalités profondes, semble être entamée mais exige vision, vigilance et détermination. UN وعلى ما يبدو، بدأ اجتياز هذا الدرب الطويل الذي ينبغي قطعه لإقامة مجتمع متعدد إثنيا وثقافيا ومنصف وتفاعلي يتعدى حدود الفولكلور الاستوائي المتعدد الأعراق الذي يستخدم للتستر على حالات التفاوت الشديدة الموجودة، لكن لإنهائه لا بد من توافر الرؤية واليقظة والتصميم.
    Le Centre national de l'activité folklorique - Archives centrales nationales du cinéma; UN :: المركز الوطني للفنون الشعبية (الفولكلور) - المحفوظات المركزية الحكومية من الأفلام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد