L'assimiler à un quasi-droit de veto revient à pervertir sa nature même. | UN | بيد أن دمجها مع حق الفيتو الافتراضي يعادل إجهاض طبيعتها بالذات. |
Il est impossible d'échapper au veto. | UN | وليس هناك أي سبيل لﻹلتفاف حول حق الفيتو. |
Il n'est pas pratique ni même souhaitable de supprimer le droit de veto. | UN | وليس من العملي أو حتى من المستصوب أن نتخلص من الفيتو. |
Le fait que le droit de veto a fait l'objet d'un usage abusif n'enlève rien à la fonction qui lui a été conférée. | UN | فحقيقة أن الفيتو هذا قد أسيئ استخدامه لا يمكن أن تنتقص من المهمة التي وجد من أجلها. |
En ce qui concerne le droit de veto, le Chili estime par principe qu'il ne constitue pas un mécanisme démocratique. | UN | وفيما يتصل بحق النقض، ترى شيلي من منطلق مبدئي أن الفيتو ليس آلية ديمقراطية. |
Elle était opposée au droit de veto lorsque la Charte a été élaborée et elle n'appuiera pas l'élargissement de cet exercice. | UN | لقد عارضنا الفيتو عند كتابة الميثاق، ولن نؤيد توسيعه اليوم. |
En revanche, les membres permanents jouent un rôle prééminent grâce au veto. | UN | وفي الوقت نفسه، يتمتع اﻷعضاء الدائمون من خلال حقهم في الفيتو بصلاحية أكبر نسبيا من سواهم. |
Cinquièmement, le cadre dans lequel le droit de veto est utilisé devrait être revu et défini. | UN | خامسا، النظر في تحديد اﻹطار الذي يستخدم فيه الفيتو. |
L'Australie préférerait que le droit de veto ne soit accordé à aucun des nouveaux membres permanents. | UN | وتفضل استراليا عدم إعطاء حق الفيتو الى أي عضو دائم جديد. |
Troisièmement, définir le cadre d'exercice du droit de veto, de façon à empêcher son abus, explicite ou implicite. | UN | ثالثا، تحديد إطار استخدام الفيتو لضمان عدم إساءة الاستخدام سواء علنيا أو بأسلوب مستتر. |
Cela est vrai, dans la mesure où l'on se réfère au veto utilisé lors du vote sur un projet de résolution. | UN | قد يدعي البعض أن الفيتو قلما يستخدم اﻵن، وهذا صحيح إذا اقتصر اﻷمر على الفيتو الذي يستخدم عند التصويت على القرارات. |
Les membres permanents n'ont pas réussi à imposer leur point de vue et jusqu'à ce jour, le cadre dans lequel le droit de veto peut être utilisé a échappé à toute définition. | UN | فلم تنجح الدول دائمة العضوية في فرض وجهة نظرها؛ وحتى هذه اللحظة، لا يوجد أي تحديد ﻹطار استخدام الفيتو. |
Toutes ces questions ne doivent pas entrer dans le champ d'application du droit de veto. | UN | كل هذه أمور يجدر النظر في إخراجها من دائرة استخدام الفيتو. |
Il a également été proposé, eu égard à ces suggestions, de réexaminer également, pour les supprimer, les dispositions des Articles 23 et 27 de la Charte touchant les membres permanents et leur droit de veto. | UN | كما اقترح أنه ينبغي أيضا القيام في سياق هقه المقترحات، باستعراض وحذف أحكام المادتين ٢٣ و ٢٧ من الميثاق المتعلقتين بالدول الدائمة العضوية وبسلطاتها في استخدام حق الفيتو. |
Nous pensons que la règle du consensus ne donne à aucune délégation un droit de veto. | UN | ونعتقد أن قاعدة توافق الآراء لا تعطي أي وفد حق الفيتو. |
Pourtant, il me paraît important de réaffirmer que le consensus ne confère le droit de veto à aucune délégation. | UN | ولكني أرى من المهـم أن أعـود وأقول بأن توافق الآراء لا يعطي أي وفد حق الفيتو. |
Nous devons également nous rappeler que le veto est un facteur important qui oblige les membres permanents et non permanents à rechercher des décisions équilibrées. | UN | كما أن علينا أن نتذكر أن الفيتو عامل هام يدفع الأعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء إلى البحث عن قرارات متوازنة. |
En réalité, le veto est un instrument non démocratique et non constructif. | UN | وفي الواقع، فإن الفيتو أداة غير ديمقراطية وغير بناءة. |
Le droit de veto des membres permanents du Conseil de sécurité ne s'accordait pas, pour beaucoup d'entre eux, avec leur conception de la démocratie. | UN | وللعديدين منهم، فإن حق الفيتو للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يتماشى مع مفهومهم للديمقراطية. |
L'exercice du veto est sans aucun doute un des éléments qui complique encore cette question épineuse. | UN | ومسألة حق الفيتو تزيد من تعقيد هذا الموضوع الحساس. |
Et la différence entre un véto et un véto de poche ? | Open Subtitles | والفرق بين حق النقض الفيتو وجيب؟ |
son droit de veto, qui était illimité dans le temps, est désormais limité à six mois. | UN | وحقه في استعمال الفيتو الذي كان غير محدد المدة، بات محدداً في ستة شهور. |