ويكيبيديا

    "الفيدرالية الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Fédération internationale
        
    Fondée en 1985, cette association est membre de l'Organisation arabe des droits de l'homme et de la Fédération internationale des droits de l'homme. UN تأسست هذه الجمعية سنة 1985 وهي عضو في المنظمة العربية لحقوق الإنسان وفي الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان.
    M. Khan est aussi membre de l'Organisation mondiale contre la torture et de la Fédération internationale des droits de l'homme; il est avocat à la Cour suprême du Bangladesh et ancien substitut du Procureur général. UN والسيد خان عضو أيضاً في المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب وفي الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان؛ وهو محام لدى المحكمة العليا في بنغلاديش ونائب المدعي العام سابقاً.
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme fait une recommandation similaire. UN وقدمت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان توصية مماثلة(146).
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme recommande au Gouvernement de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأوصت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(22).
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme note que la législation nationale, notamment la loi sur le statut personnel et le Code pénal contiennent plusieurs dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN 21- و لاحظت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان أن التشريعات الوطنية بما فيها قانون الأحوال الشخصية وقانون العقوبات ما زالت تتضمن عدة أحكام تمييزية ضد المرأة(46).
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme note qu'en mai 2013 le Ministère de l'intérieur a annoncé la création du Département de la surveillance de la criminalité et de la violence à l'égard des femmes. UN وأشارت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان إلى أن وزارة الداخلية أعلنت، في أيار/مايو 2013، عن إنشاء إدارة تُعنى برصد الجرائم وأعمال العنف المرتكبة بحق المرأة(59).
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme recommande à l'Égypte d'adresser une invitation à la Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur la violence contre les femmes et au Groupe de travail des Nations Unies chargé de la question de la discrimination à l'égard des femmes, dans la législation et dans la pratique. UN 35- وأوصت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان بتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة والفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة(74).
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et Human Rights Watch indiquent que l'on continue de signaler des cas de torture dans les centres de détention, sans que ces allégations donnent lieu à l'ouverture d'enquêtes. UN 46- وأوضحت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان(102) ومنظمة هيومن رايتس ووتش(103) أنه ما زالت ترد تقارير بشأن حالات التعذيب في مراكز الاحتجاز، ومع ذلك لم تُفتح أي تحقيقات في هذه الادعاءات.
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme, le Service international pour les droits de l'homme et Human Rights Watch recommandent à l'Égypte de modifier la loi 107/2013 afin de l'aligner sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأوصت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان(183)، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان(184)، ومنظمة هيومن رايتس ووتش(185) بتعديل القانون رقم 107/2013 لمواءمته مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    531. La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme a constaté avec inquiétude que le Honduras n'avait pas pris de mesures suffisantes pour lutter contre l'impunité et avait, au lieu de cela, nommé des militaires de haut niveau impliqués dans la crise institutionnelle de 2009 à des postes gouvernementaux. UN 531- وأعربت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان عن قلقها من أن هندوراس لم تتخذ إجراءات كافية لمكافحة الإفلات من العقاب بل إنها، عوض ذلك، عيّنت في مناصب حكومية عسكريين رفيعي المستوى ممّن لهم ضِلع في الأزمة المؤسسية لعام 2009.
    En dépit des efforts incessants de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ainsi que de nombreuses organisations humanitaires dont je tiens à saluer ici l'abnégation et le courage des membres, nous constatons une recrudescence de graves atteintes à ce texte de même qu'aux droits fondamentaux des populations les plus vulnérables, y compris les enfants. UN وبالرغم من الجهود التي لا تكل التي تبذلها الفيدرالية الدولية لجمعيتي الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، باﻹضافة إلى العديد من المنظمات اﻹنسانية التي أود أن أثني عليها هنا لما يتحلى به أعضاؤها من حب للغير وشجاعــة، فإننــا نشيــر إلــى ازديــاد الانتهاكات الخطيرة لهذا النص فضلا عن انتهاكات حقــوق اﻹنسان اﻷساسية للقطاعات اﻷضعف من السكان، بمــا فيها الطفال.
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme et les auteurs de la communication conjointe no 8 recommandent à l'Égypte de retirer ses réserves aux articles 2 et 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de ratifier le Protocole facultatif s'y rapportant. UN 11- وأوصت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان(23) والورقة المشتركة 8(24)بسحب التحفظات على المادتين 2 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتصديق على البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية(25).
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme recommande d'élaborer un plan national public de réforme des droits de l'homme comportant des mesures visant à lutter contre l'impunité, avec la participation de représentants indépendants de la société civile, et notamment d'organisations des droits de l'homme. UN 27- وأوصت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان بوضع خطة وطنية عامة للإصلاح في مجال حقوق الإنسان، بما يشمل اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، وذلك بمشاركة ممثلين مستقلين من المجتمع المدني، ولا سيما من منظمات حقوق الإنسان(61).
    La Fédération internationale des ligues des droits de l'homme recommande l'abandon de toutes les poursuites contre des journalistes et des professionnels des médias et la libération des journalistes qui sont encore détenus, en particulier les journalistes d'Al Jazeera English, parmi lesquels figurent des étrangers. UN وأوصت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان بإسقاط جميع التهم الموجهة إلى الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام والإفراج عن الصحفيين الذين ما زالوا قيد الاحتجاز، ولا سيما موظفو قناة " الجزيرة " الناطقة بالإنكليزية (بمن فيهم الأجانب)(170).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد