Elle a examiné d'autres éléments, y compris des enregistrements vidéo et des images satellitaires. Elle a également examiné les analyses émanant d'autres sources. | UN | ودرست اللجنة مواد أخرى تشمل تسجيلات الفيديو والصور المرسلة من السواتل، كما استعرضت تحليلات وردت من مصادر أخرى. |
Des films vidéo et des photographies montrent des policiers en uniforme en train de matraquer la foule. | UN | تظهر اﻷدلة المتمثلة في شرائط الفيديو والصور الفوتوغرافية رجال شرطة يرتدون الزي الرسمي وهم يضربون أفراد المسيرة البشناقية بالعصي. |
Il ressort des films vidéo et des photographies, de même que des déclarations des témoins, que ces actes de violence ont été commis après le matraquage de la foule par la police de Mostar-Ouest. | UN | وتبين أدلة الفيديو والصور الفوتوغرافية وكذلك إفادات شهود العيان، أن حوادث العنف هذه وقعت بعدما انهال أفراد شرطة موستار الغربية ضربا بالهراوات على الحشد. |
Les pages audiovisuelles donnent accès à des fichiers d'information audio de la radio des Nations Unies, à des produits vidéo et à des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
Les pages audiovisuelles donnent accès à des fichiers d'information audio de la radio des Nations Unies, à des produits vidéo et à des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
:: Le Département a aidé à former 25 fonctionnaires de l'information dans des bureaux extérieurs, notamment des spécialistes de la vidéo et de la photographie, à l'intervention rapide et à la planification et à la doctrine du maintien de la paix; | UN | :: ساعدت الإدارة على تدريب 25 موظفا ميدانيا في شؤون الإعلام - بمن فيهم خبراء في مجال الفيديو والصور - على الاستجابة السريعة ووضع خطط حفظ السلام ومبادئه؛ |
Les enregistrements vidéo et les photographies dont on dispose montrent que la police était très peu présente sur les lieux à ce moment-là. | UN | وتبين تسجيلات الفيديو والصور وجود عدد قليل جدا من الشرطة في تلك الأثناء. |
Il ressort au contraire des films vidéo et des clichés que le cortège était constitué d'hommes et de femmes d'âge moyen ainsi que de gens âgés et de très jeunes gens. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية أن المسيرة كانت تتألف من رجال ونساء من متوسطي العمر ومعهم مسنون وشباب. |
En outre, il ressort des enregistrements vidéo et des photographies prises peu avant l'explosion ainsi que des réponses aux questions posées par la Commission que l'unité des Forces d'élite n'avait pas pris position pour assurer une protection rapprochée. | UN | علاوة على ذلك، تظهر لقطات الفيديو والصور الفوتوغرافية التي التقطت قبل فترة قليلة من وقوع الانفجار، فضلا عن المقابلات التي أجرتها اللجنة أن وحدة القوة الخاصة لم تكن في وضع يمكّنها من تشكيل مربع وقائي. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور الفوتوغرافية. |
Ils ont examiné les journaux des opérations, des séquences vidéo et des photographies prises par des aéronefs, des extraits de rapports d'analyse, les minutes de réunions de débriefing militaire, des documents provenant des services de renseignement, les règles d'engagement pertinentes et les plans opérationnels ainsi que beaucoup d'autres éléments. | UN | واستعرض المحققون سجلات العمليات، وشرائط الفيديو والصور الفوتوغرافية الملتقطة من المركبات الجوية، والتقارير المتعلقة بتحليل الشظايا، والمعلومات العسكرية المستخلصة داخليا، ووثائق الاستخبارات، وقواعد الاشتباك، وخطط العمليات ذات الصلة، وكميات كبيرة من المواد الأخرى المتعلقة بالأمر. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور الفوتوغرافية. |
multimedia/index.shtml) donnent accès à des fichiers audio de la radio des Nations Unies, des produits vidéo et des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية في الموقع www.unmultimedia.org الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور الفوتوغرافية. |
Dans le même temps, de nouveaux éléments de preuve − y compris des témoignages, des images vidéo et des documents photographiques − continuent de faire surface sur les événements survenus pendant les phases finales du conflit armé. | UN | 71- وفي الوقت نفسه، لا تزال تظهر أدلة جديدة تشمل إفادات الشهود ومواد الفيديو والصور بشأن الأحداث التي وقعت في المراحل الأخيرة من النزاع المسلح. |
:: Le Ministère de l'éducation et de la formation a intégré la question de l'égalité des sexes dans les programmes enseignés dans les lycées et les universités et élaboré des programmes éducatifs, des manuels, des guides pour les enseignants, des enregistrements vidéo et des photographies afin de débarrasser les écoles des stéréotypes sexistes; | UN | :: وقد أدمجت وزارة التربية والتعليم والتدريب المنظور الجنساني في البرامج التدريبية في الكليات والجامعات وبرامج التعليم المستمر والمناهج المدرسية ودليل معلومات المعلمين وأشرطة الفيديو والصور الفوتوغرافية وذلك من أجل استئصال التحيز الجنساني من المدارس؛ |
Les pages audiovisuelles donnent accès à des fichiers d'information audio de la radio des Nations Unies, à des produits vidéo et à des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
Les pages audiovisuelles donnent accès à des fichiers d'information audio de la radio des Nations Unies, à des produits vidéo et à des photos. | UN | وتتيح الصفحات السمعية المرئية الحصول على الملفات الإخبارية الصوتية من إذاعة الأمم المتحدة ومنتجات الفيديو والصور. |
d) L'analyse de séquences vidéo et de photographies, dont des images satellitaires communiquées par UNOSAT, et des expertises de ces images; | UN | (د) تحليل صور الفيديو والصور الفوتوغرافية، بما في ذلك الصور المُلتقَطة بواسطة التوابع الاصطناعية المقدمة من برنامج التطبيقات الساتلية العملية (UNOSAT)، وتحليل الخبراء لهذه الصور؛ |
240. Parmi les biens confisqués et non restitués par les autorités israéliennes figuraient un grand nombre de séquences vidéo et de photographies que les passagers avaient enregistrées sur leurs appareils électroniques et autres moyens de communication, notamment de nombreux journalistes professionnels qui avaient embarqué sur les navires de la flottille. | UN | 240- ومن بين الأشياء التي صادرتها السلطات الإسرائيلية ولم تعدها هي كمية كبيرة من أفلام الفيديو والصور الفوتوغرافية التي سجلها الركاب على وسائط إلكترونية وغيرها من الوسائط، بمن فيهم العديد من الصحفيين المحترفين، على متن قافلة السفن. |
Cependant, les enregistrements vidéo et les photographies montrent que, pendant une bonne partie du trajet de Mme Bhutto le long de Liaquat Road, sa voiture n'était accompagnée que par les véhicules où se trouvaient ses propres gardes du corps. | UN | إلا أن لقطات الفيديو والصور تظهر أنه بينما كانت مركبة السيدة بوتو تتقدم في معظم شارع لياقت، لم تكن تحيط بها إلا المركبات الأمنية الخاصة بها. |
Le HRITC et le YOHR ajoutent que le Gouvernement yéménite est extrêmement intransigeant en ce qui concerne les enregistrements vidéo et les photos de la guerre. | UN | وأضاف المركز/المرصد أن الحكومة حساسة للغاية إزاء التسجيلات على الفيديو والصور المتعلقة بالحرب. |