la liste actuelle compte 371 noms de personnes et d'entités au total. | UN | وتتضمن القائمة الحالية ما مجموعه 371 اسما لأفراد وكيانات. |
la liste actuelle compte 129 noms de personnes associées à Al-Qaida et 143 noms de personnes associées aux Taliban. | UN | وتتضمن القائمة الحالية 129 اسما يرتبط بتنظيم القاعدة، و 143 اسما يرتبط بحركة الطالبان. |
Il a également été convenu de revoir et, le cas échéant, de mettre à jour la liste actuelle des agents de liaison du Comité. | UN | كما اتفق على استعراض القائمة الحالية لمنسقي اللجنة، وتحديثها إذا ما كانت هناك ضرورة لذلك. |
Dans le présent chapitre, il est proposé des améliorations à apporter au fichier actuel, concernant: | UN | 20- يقترح الفصل الثالث بعض التحسينات على القائمة الحالية من حيث: |
Il rejette l'argument selon lequel la décolonisation est achevée et que certains territoires doivent donc être rayés de la liste actuelle de territoires non autonomes du Comité. | UN | وقال إنه يرفض الحجة التي تقول بأن عملية إنهاء الاستعمار انتهت وبالتالي ينبغي شطب بعض اﻷقاليم من القائمة الحالية للجنة التي تضم أسماء اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
De ce fait, la présente liste de groupes thématiques où les efforts ont été couronnés de succès est limitée et ne comprend pas un certain nombre de secteurs importants pour un effort de développement régional cohérent. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت القائمة الحالية للمجالات الناجحة محدودة ولا تشمل عددا من القطاعات المهمة لبذل جهود إنمائية إقليمية متصلة. |
Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est en train de revoir la liste actuelle des projets afin de déterminer s'il convient ou non d'appliquer la clause couperet. | UN | ويقوم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية باستعراض القائمة الحالية للمشاريع لتحديد هل سيطبق حكم الانقضاء أم لا. |
Néanmoins, les noms figurant sur la liste actuelle ne sont pas largement diffusés. | UN | ومع ذلك، فإن الأسماء المدرجة على القائمة الحالية ليست معروفة على نطاق واسع. |
Néanmoins, les noms inscrits sur la liste actuelle ne sont pas largement diffusés. | UN | ورغم ذلك فإن الأسماء المدرجة على القائمة الحالية ليست بتلك الشهرة. |
Il reste à savoir si la liste actuelle doit être révisée et si les rapports nationaux sur le développement humain pourraient être davantage utilisés comme source de données de situation. | UN | ولم يحدد بعد ما إذا كانت القائمة الحالية تحتاج إلى مراجعة وما إذا كان من الممكن المضي في استخدام تقارير التنمية البشرية الوطنية بوصفها مصدرا للبيانات المحيطية. |
Cependant, le fait que la liste actuelle ne contient pas toutes les données souhaitables ne devrait pas empêcher les États de mettre en place des mécanismes appropriés pour contrôler les mouvements des personnes dont le nom figure sur la liste de l'ONU. | UN | غير أن كون القائمة الحالية لا تشمل أكبر قدر مرغوب فيه من البيانات لا ينبغي أن يمنع الدول من وضع الآليات الملائمة الرامية إلى مراقبة حركة الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة. |
la liste actuelle de neuf priorités a été constituée à l'issue de concertations avec le Comité des commissaires aux comptes et le Bureau de l'audit et des investigations (OAI) et elle résulte du dialogue engagé avec le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur les progrès accomplis. | UN | وقد وُضعت القائمة الحالية التي تضم الأولويات العليا التسع المتعلقة بمراجعة الحسابات في أعقاب المناقشات التي جرت مع مجلس مراجعي الحسابات ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات التابع للبرنامج الإنمائي، واستنادا إلى الحوار الذي جرى مع اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
L'idée a notamment été émise que la liste actuelle des éléments figurant dans la catégorie des dépenses remboursables devrait être revue dans un proche avenir. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشير إلى وجوب إعادة النظر في المستقبل القريب في القائمة الحالية للبنود، في إطار الحد الأقصى لسداد النفقات. |
En conséquence, le Conseil de sécurité sera saisi d'une demande le priant d'adopter une résolution qui prévoirait un nombre plus élevé de juges ad litem ainsi qu'un mécanisme permettant d'adjoindre de nouveaux juges à la liste actuelle de candidats pratiquement épuisée. | UN | لذا، يجري إعداد طلب لاستصدار قرار من مجلس الأمن يسمح بزيادة عدد القضاة المخصصين ويُنشئ آلية يمكن عبرها وضع قضاة إضافيين على القائمة الحالية التي استُنفدت. |
Le Secrétariat constate que la liste actuelle des < < cas particuliers > > est fort longue et qu'elle est donc un facteur de retard de la signature d'un mémorandum d'accord avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | وترى الأمانة العامة أن القائمة الحالية للحالات الخاصة كبيرة، وبالتالي تسهم جزئياً في تأخير توقيع مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات. |
21. Il est proposé dans ce chapitre d'apporter des améliorations au fichier actuel concernant les aspects suivants: | UN | 21- يبين الفصل الثالث بعض التحسينات على القائمة الحالية من حيث: |
En conséquence, 1 250 fournisseurs de l'ancien fichier ont été réenregistrés; de plus, environ 1 000 demandes nouvelles ont été reçues, dont 300 ont déjà été évaluées et enregistrées, ce qui porte à 1 550 le nombre total de fournisseurs figurant dans le fichier actuel. | UN | ونتيجة لهذه العملية، أعيد تسجيل ٢٥٠ ١ مورد من القائمة القديمة. وباﻹضافة إلى ذلك، فقد ورد حوالي ٠٠٠ ١ طلب جديد تم بالفعل تقييم وتسجيل ٣٠٠ مورد منها، مما يجعل مجموع رقم الموردين المسجلين في القائمة الحالية ٥٥٠ ١ مورد. |
Le groupe de travail présession a décidé, conformément à la décision prise par le Comité à sa trente-septième session (15 janvier-2 février 2007), et en l'absence du rapport initial de l'État partie, lequel aurait dû être soumis en 1982, et de ses rapports périodiques, de procéder à l'établissement de la présente liste de questions. | UN | قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين (15 كانون الثاني/يناير - 2 شباط/فبراير 2007)، ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1982، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للقضايا والأسئلة. |
L'annexe IV contient la liste des centres nationaux et régionaux de liaison pour l'article 6. | UN | ويقدم المرفق الرابع القائمة الحالية لجهات التنسيق الوطنية والإقليمية المعينة فيما يخص المادة 6. |
Certains points de la liste existante pourront être considérés comme se prêtant à des négociations et débats. | UN | وتحتوي القائمة الحالية بعض البنود التي يمكن اعتبارها جاهزة للمفاوضة والمناقشة. |
Aucun des missiles figurant sur la liste actuellement n'est produit en Iraq. | UN | ولا توجد في القائمة الحالية أي قذائف أنتجها العراق محليا. |