Elle pourrait également être utile pour décider de l'étendue des dérogations, tant dans le cadre d'une approche par liste négative que dans celui d'une approche par liste positive. | UN | وقد تكون له أيضاً صلة بمدى توافر الإعفاءات في إطار نهجي القائمة السلبية والإيجابية على حد سواء. |
Une approche par liste négative pourrait également les rendre superflus. | UN | كذلك يمكن لنهج القائمة السلبية أن يغني عن تطبيق مثل هذه الإجراءات والآليات. |
Dans le cadre d'une approche par liste négative, les seules utilisations autorisées seraient celles énumérées dans l'annexe comme faisant l'objet de dérogations. | UN | وبموجب نهج القائمة السلبية ستكون الاستخدامات المسموح بها هي فقط الاستخدامات المدرجة في المرفق بوصفها إعفاءات. |
La formule des listes négatives par défaut suppose l'élimination des restrictions dans tous les secteurs sauf si une réserve est expressément prévue. | UN | ويفترض نهج القائمة السلبية تلقائياً إزالة القيود في جميع القطاعات ما لم يُسجّل تحفظ صريح على ذلك. |
L'approche fondée sur des listes négatives est souvent associée au modèle retenu pour l'élaboration de l'Accord de libre-échange nordaméricain (ALENA). | UN | وكثيراً ما يرتبط نهْج القائمة السلبية بنموذج اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية الذي أخذت به الولايات المتحدة. |
A la suite de ces réexamens, la Nouvelle-Zélande avait opté pour une formule de liste négative selon laquelle le schéma de préférences s'appliquait au tarif douanier sans aucune limite quantitative. | UN | ونتيجة لعمليات المراجعة هذه، اتجهت نيوزيلندا نحو اﻷخذ بمفهوم القائمة السلبية بحيث تكون التعريفات مشمولة بنظام اﻷفضليات المعمم دون فرض أية حدود كمية. |
Une conséquence importante de cette approche dite de la liste négative est que toute mesure restrictive qui ne figure pas dans les annexes fait automatiquement l'objet d'une libéralisation entre les parties à la date d'entrée en vigueur de l'ALENA. | UN | ولنهج القائمة السلبية أثر مهم هو أن أي تدبير تقييدي غير مدرج في المرفقات يتم تحريره تلقائيا فيما بين اﻷطراف اعتبارا من تاريخ دخول اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية حيز النفاذ. |
Des approches différentes peuvent néanmoins conduire à un même degré de libéralisation, mais le procédé de la liste négative exige des parties à la négociation plus de capacités, ce qui soulève une difficulté particulière pour les pays en développement. | UN | ولئن كانت نُهُج مختلفة قد تؤدي إلى نفس مستوى التحرير، فإن القائمة السلبية تتطلب مستوى أعلى من القدرة لدى البلدان المتفاوضة، وتنطوي بالتالي على تحديات معينة بالنسبة للبلدان النامية. |
Cette approche peut être appelée approche par < < liste négative > > , puisque l'annexe énumérerait les produits auxquels l'engagement global d'interdire ou de réglementer tous les produits contenant du mercure ne s'appliquerait pas. | UN | ويمكن أن يشار إلى هذا النهج باسم نهج ' ' القائمة السلبية``، لأن المرفق سيحتوي على قائمة بالمنتجات التي لن تكون خاضعة للالتزام الشامل بحظر أو تقييد جميع المنتجات التي يضاف إليها الزئبق. |
Comme dans l'approche par liste négative, l'utilisation de certains produits faisant l'objet d'une interdiction pourrait être autorisée par le biais de dérogations; celles-ci pourraient être énumérées dans une annexe de l'instrument. | UN | وكما في نهج القائمة السلبية أيضاً، يمكن، من خلال الإعفاءات، التي يمكن أيضاً أن تكون مدرجة في مرفق الصك، السماح باستمرار استخدام بعض المنتجات المضاف إليها الزئبق المحظورة. |
Une liste négative utilisant de telles dérogations verrait l'effectif de ces dernières se réduire automatiquement au fil du temps, jusqu'à ce qu'il n'en reste plus aucune. | UN | ومن شأن القائمة السلبية التي تستخدم هذا النوع من الإعفاءات أن يتقلص حجمها تلقائياً مع مرور الوقت بحيث لا تبقى، في نهاية المطاف، أي إعفاءات. |
De même, dans le cadre d'une approche par liste négative, les produits dont la teneur en mercure se trouverait en dessous du seuil fixé pourraient éventuellement échapper aux mesures de réglementation applicables aux autres. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لنهج القائمة السلبية حيث أن المنتجات المحتوية على مستويات أقل من الزئبق قد لا تخضع لتدابير الرقابة السارية على المنتجات الأخرى المضاف إليها الزئبق. |
L'utilisation d'une approche par liste positive pourrait cependant poser au comité des difficultés de rédaction qu'une approche par liste négative ne comporterait peut-être pas. | UN | 51 - بيد أن استخدام نهج القائمة الإيجابية قد يسبب للجنة صعوبات تتعلق بالصياغة قد لا تكون موجودة في نهج القائمة السلبية. |
Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à l'approche par liste négative de l'option 2. | UN | 69 - وتحدث عدة ممثلين مؤيدين اعتماد نهج القائمة السلبية الوارد في الخيار 2. |
D'autres représentants ont exprimé leur soutien en faveur de l'approche par liste négative de l'option 2, indiquant que cette disposition enverrait le plus fort signal au secteur privé en ce qui concerne la nécessité d'éliminer l'utilisation de mercure dans les procédés. | UN | وأعرب آخرون عن دعمهم لنهج القائمة السلبية في الخيار 2، قائلين إنه سيرسل إشارة قوية إلى القطاع الخاص بشأن الحاجة إلى القضاء على استخدام الزئبق في العمليات. |
Les réformes de la politique commerciale et de la politique des prix étaient conformes en fait, plus que conformes aux obligations découlant des Accords de l'OMC, avec une tarification des restrictions quantitatives, l'élimination de la liste négative de produits agricoles et un programme échelonné d'harmonisation et de réduction tarifaires. | UN | وكانت عناصر سياسة التجارة والأسعار متمشية مع الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتجاوزت، في الواقع، تلك الالتزامات. وتضمنت فرض التعريفات على القيود الكمية، وإلغاء القائمة السلبية للمنتجات الزراعية، وبرنامجاً يطبق تدريجياً لتنسيق التعريفات وتخفيضها. |
Le représentant d'une organisation non gouvernementale a exprimé son soutien en faveur de l'approche par liste négative et d'une interdiction du commerce des équipements de fabrication à base de mercure afin de décourager le développement de nouveaux procédés faisant appel au mercure. | UN | 86 - وأعرب ممثل منظمة غير حكومية عن تأييده لاستخدام نهج القائمة السلبية وفرض حظر على التجارة بمعدات التصنيع التي تستخدم الزئبق، سعياً للحيلولة دون تطوير عمليات جديدة تستخدم الزئبق. |
Pour autant que cette Partie dispose des capacités nécessaires pour identifier avec précision et réglementer tous les produits contenant du mercure fabriqués sur son territoire, une telle approche pourrait lui permettre de se conformer pleinement à l'approche par liste négative utilisée dans l'instrument. | UN | ويمكن أن يتيح نهج القوائم الإيجابية المذكور للطرف أن يمتثل لنهج القائمة السلبية المستخدم في صك الزئبق، بشرط أن يكون الطرف المنفرد قادراً على التعرف بدقة على جميع المنتجات المضاف إليها الزئبق المصنّعة في أراضيه وعلى تنظيم تلك المنتجات. |
La méthode par listes négatives diffère de la méthode par listes positives utilisée dans l'AGCS, en ce sens que tous les secteurs sont réputés couverts, sauf s'ils font l'objet d'une restriction explicite en vertu d'une exemption. | UN | ويختلف نهْج القائمة السلبية عن نهْج القائمة الإيجابية المستخدم في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات من حيث إن جميع القطاعات يُفترَض أنها مشمولة ما لم تخضع صراحةً لقيود عن طريق إعفاء ما. |
Dans un instrument utilisant des listes négatives, l'inscription d'une grande catégorie donnerait à de nombreux produits la possibilité de bénéficier de dérogations; avec des catégories plus spécifiques, les dérogations possibles seraient beaucoup plus limitées. | UN | 32 - ويعني استخدام فئة عامة في صك يأخذ بنهج القائمة السلبية أن طائفة واسعة من المنتجات المضاف إليها الزئبق ستكون مؤهلة للإعفاء، في حين أن استخدام فئات أكثر تحديداً سيجعل الإعفاءات محدودة بدرجة أكبر. |
16. Pour ce qui concerne ii) les modalités de la libéralisation, les ACR prévoient généralement l'établissement de listes négatives ou de listes positives. | UN | 16- أما بالنسبة للبند `2` أساليب تحرير التجارة، فإن اتفاقات التجارة الإقليمية تتبع إما نهج القائمة السلبية أو الإيجابية. |
:: Produits chimiques inscrits sur la liste d'exclusion établie par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) | UN | :: المواد الكيميائية المدرجة في القائمة السلبية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة |