P Renforcement des capacités de diversification et de développement fondé sur les produits de base | UN | بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
Renforcement des capacités de diversification et de développement fondé sur les produits de base | UN | بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
P Renforcement des capacités de diversification et de développement fondé sur les produits de base | UN | بناء القدرة في مجال التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
Des exposés et des débats sur des études de cas consacrées à des expériences positives de stratégies de développement fondées sur les produits de base ont ainsi permis de recueillir l'opinion des participants sur des questions étudiées par le Groupe spécial. | UN | وفي هذا الصدد، شكلت العروض والمناقشات المتعلقة بدراسات حالات ناجحة في مجال استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية، مصادر استلهم منها المشاركون ملاحظاتهم حول قضايا كانت موضوع أبحاث في الوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
Attirer des investisseurs et investir dans la recherche-développement était d'importants éléments de toute stratégie de développement et de diversification reposant sur le secteur des produits de base. | UN | واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع. |
Le Fonds commun continuera également de fournir un appui par son action de financement de projets axés sur les produits de base dans ce secteur clef de l'économie de nombreux pays. | UN | وسوف يواصل تقديم الدعم من خلال التدخل في تمويل المشاريع القائمة على السلع الأساسية في هذا القطاع الرئيسي في اقتصاد العديد من البلدان. |
Les pays en développement doivent faire face à un autre défi, à savoir, faire évoluer leur industrie pour que, d'activité de faible valeur s'appuyant sur les produits de base, elle puisse passer à une production à plus forte valeur ajoutée s'appuyant sur la technologie. | UN | وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا. |
L'accès aux marchés est un préalable à la diversification et à un développement fondé sur les produits de base. | UN | ويعد النفاذ إلى الأسواق شرطاً مسبقاً للتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Diversification et développement fondé sur les produits de base | UN | التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية |
Créer un environnement propice au développement fondé sur les produits de base | UN | تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية القائمة على السلع اﻷساسية |
Les pays tributaires des produits de base doivent formuler, en vue des prochaines négociations commerciales multilatérales, un programme volontariste et positif qui tienne compte des besoins d’un développement fondé sur les produits de base. | UN | ويتعين على البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية أن تضع جدول أعمال استباقي وإيجابي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف المقبلة، يعكس احتياجاتها لتحقيق التنمية القائمة على السلع اﻷساسية. |
L'Australie et certains pays en développement à revenu intermédiaire, comme la Malaisie, le Brésil, l'Argentine et le Mexique, sont autant d'exemples récents d'un développement fondé sur les produits de base. | UN | وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Développement fondé sur les produits de base et diversification | UN | جيم - التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع |
Le renforcement des capacités de diversification et de développement fondé sur les produits de base, ainsi que la gestion des risques associés à ces produits, sont des aspects clefs de l'activité du secrétariat. | UN | ويُمثِّل بناء القدرات من أجل التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية، وكذلك إدارة مخاطر السلع الأساسية، مجالين رئيسيين من مجالات عمل الأمانة. |
Grâce à son approche intégrée du développement fondé sur les produits de base et au rôle central qu'elle joue dans l'assistance aux PMA, la CNUCED peut faire beaucoup pour que ce besoin reconnu soit satisfait. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً مهماً في تلبية هذه الاحتياجات المعترف بها، ضمن إطار نهجه المتكامل إزاء التنمية القائمة على السلع الأساسية، ودوره الأساسي في تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً. |
70. Un atelier sur la pauvreté et les exportations des produits agricoles avait été organisé par la CNUCED en 2001 à Bangkok dans le cadre du projet sur la diversification et le développement fondé sur les produits de base. | UN | 70- وأشارت إلى أن حلقة عمل بشأن مسألة الفقر والصادرات الزراعية قد عقدت في بانكوك في عام 2001 وتولى تنظيمها الأونكتاد في إطار المشروع المتعلق بالتنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Le secrétariat a réalisé des activités dans le cadre d'un projet sur le renforcement des capacités pour la diversification et un développement fondé sur les produits de base, financé par le Compte de l'ONU pour le développement. | UN | وقد اضطلعت الأمانة بأنشطة في إطار مشروع الحساب الإنمائي في الأمم المتحدة لبناء القدرة على التنويع وتحقيق التنمية القائمة على السلع الأساسية. |
Ces activités mettent l'accent sur le renforcement des capacités, les conseils et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de stratégies de développement fondées sur les produits de base aux niveaux national et régional. | UN | وتشدد هذه الأنشطة على تنمية القدرات وتقديم المشورة في مجال رسم السياسات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Attirer des investisseurs et investir dans la recherchedéveloppement était d'importants éléments de toute stratégie de développement et de diversification reposant sur le secteur des produits de base. | UN | واجتذاب المستثمرين والاستثمار في الأبحاث والتنمية عناصر هامة للتنمية القائمة على السلع الأساسية واستراتيجيات التنويع. |
Les activités récentes menées pour soutenir les efforts de développement axés sur les produits de base visent à aider, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg, les pays en développement à tirer parti de meilleurs débouchés commerciaux en améliorant la production et la diversification des produits de base et en participant plus efficacement aux chaînes de valeur internationales pour ces produits. | UN | وتعكس الأنشطة التي تم الاضطلاع بها مؤخراً لدعم الجهود الإنمائية القائمة على السلع الأساسية، نداءات خطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ لمساعدة البلدان النامية على الاستفادة من تحسين الفرص التجارية من خلال تحسين إنتاج السلع الأساسية والتنويع والمشاركة بفعالية أكبر في سلاسل قيمة السلع الدولية. |
Les pays en développement doivent faire face à un autre défi, à savoir, faire évoluer leur industrie pour que, d'activité de faible valeur s'appuyant sur les produits de base, elle puisse passer à une production à plus forte valeur ajoutée s'appuyant sur la technologie. | UN | وثمة تحد آخر للبلدان النامية هو كيفية الانتقال من الأنشطة المنخفضة القيمة القائمة على السلع الأساسية إلى الإنتاج الأعلى قيمة القائم على التكنولوجيا. |
43. Dans le contexte d'un développement et d'une diversification fondés sur les produits de base, une bonne gestion budgétaire était particulièrement importante, et il a été noté que l'instabilité des recettes d'exportation et des recettes publiques avait tendance à dégrader la qualité de la gestion des dépenses publiques. | UN | 43- وفي سياق التنمية القائمة على السلع الأساسية والتنويع أكدت أهمية الإدارة المالية القوية، ولوحظ أن تقلب إيرادات التصدير ودخل الحكومة يمكن أن تكون لـه آثار سلبية على نوعية إدارة المصروفات العامة. |
1. Mesures prises: La CNUCED a continué à organiser des ateliers dans le cadre du projet de renforcement des capacités en vue de la diversification et d'un développement reposant sur les produits de base. | UN | 1- الإجراءات: استمر تنظيم حلقات العمل في إطار مشروع " بناء القدرات من أجل التنويع والتنمية القائمة على السلع الأساسية " . |