ويكيبيديا

    "القائمة على معايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondées sur des critères
        
    • fondée sur des critères
        
    • fondé sur des critères
        
    Il rappelle en outre que seules des restrictions fondées sur des critères objectifs et raisonnables sont admises. UN ويذكّر كذلك، بأنه لن تقبل إلا التقييدات القائمة على معايير موضوعية ومعقولة.
    L'État partie devrait s'assurer que ces distinctions, pouvant justifier dans certains cas et situations des différences de traitement fondées sur des critères objectifs et raisonnables, ne se traduisent pas par une discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن حالات التمييز هذه، التي يمكن في بعض الحالات والظروف أن تبرر الاختلافات في المعاملة القائمة على معايير موضوعية ومعقولة، لا تتخذ شكلاً تمييزياً.
    Je pense, au contraire, que nous devrions continuer à approfondir l'analyse des nombreuses propositions qui ne sont pas fondées sur des critères d'exclusion. UN وعلى العكس من ذلك، اعتقد أننا يمكننا أن نجري تحليلات أكثر عمقا لمجموعة من الاقتراحات غير القائمة على معايير استبعادية.
    Une différence fondée sur des critères raisonnables et objectifs n'équivaut pas à un acte discriminatoire, tel qu'il est interdit au sens de l'article 26. UN بل إن التفرقة القائمة على معايير معقولة وموضوعية لا تعتبر من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد به في المادة 26.
    Une différence de traitement fondée sur des critères raisonnables et objectifs n'équivaut pas à un traitement discriminatoire interdit au sens de l'article 26. UN بل إن التفرقة القائمة على معايير معقولة وموضوعية لا تعتبر من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد به في المادة 26(8).
    L'interdiction de la discrimination oblige les États à réexaminer leurs lois, politiques et pratiques et, si cela est nécessaire à les abroger ou à les modifier de façon à interdire un traitement différencié fondé sur des critères arbitraires liés au VIH. UN ويقتضي هذا الحظر من الدول أن تستعرض، أو تُلغي أو تعدل عند الضرورة، قوانينها وسياساتها وممارساتها لتحريم المعاملة التمييزية القائمة على معايير تعسفية تمليها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    a) Le scepticisme : des préférences fondées sur des critères raciaux ou ethniques doivent nécessairement être examinées de la façon la plus approfondie; UN )أ( الشك: اﻷفضليات القائمة على معايير عرقية أو إثنية تستلزم حتماً أن يتم النظر فيها بصورة أكثر تعمقا؛
    La moitié environ des fonctionnaires qui ont renvoyé le questionnaire ont estimé que les politiques et procédures permettaient de prendre des décisions fondées sur des critères objectifs et liés aux tâches à accomplir et facilitaient la mise en concurrence. UN ويرى نحو نصف المجيبين أن السياسات والإجراءات تعزز قرارات الاختيار القائمة على معايير موضوعية متصلة بالوظيفة وأنها تسمح بوجود عملية تنافسية.
    Notant que le classement des pays à revenu intermédiaire par catégorie, en particulier les moyennes fondées sur des critères tels que le revenu par habitant, ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels de ces pays en matière de développement, UN وإذ تلاحظ أن تصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما بالاستناد إلى المعدلات المتوسطة القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا يترجم دائما الخصائص الفعلية لتلك البلدان واحتياجاتها الإنمائية،
    Les ministres insistent sur le fait que des moyennes nationales fondées sur des critères comme le revenu par habitant ne reflètent généralement pas avec exactitude les spécificités et les besoins de développement particuliers de pays à revenu intermédiaire très divers. UN ويؤكد الوزراء أن المتوسطات الوطنية القائمة على معايير مثل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس بدقة في العادة الخصوصيات الفعلية والاحتياجات الإنمائية الخاصة لعدد كبير من مختلف البلدان المتوسطة الدخل.
    31. L'observateur du Fonds mondial pour la nature (WWF) a déclaré que les éco-étiquettes fondées sur des critères clairs, des procédures transparentes et vérifiables et la certification par des tiers pouvaient contribuer utilement à la protection de l'environnement et au développement durable. UN ١٣- وذكر المراقب عن الصندوق العالمي للطبيعة أن العلامات البيئية القائمة على معايير واضحة وعلى اجراءات شفافة يمكن التحقق منها وعلى شهادة يصدرها طرف ثالث يمكن أن تكون أداة مفيدة لتعزيز حفظ الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة.
    Notant que le classement des pays à revenu intermédiaire par catégorie, en particulier les moyennes fondées sur des critères tels que le revenu par habitant, ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels de ces pays en matière de développement, UN ' ' وإذ تلاحظ أن تصنيف البلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما بالاستناد إلى المعدلات المتوسطة القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل، لا يترجم دائما الخصائص الفعلية لتلك البلدان واحتياجاتها الإنمائية،
    Notant que les moyennes nationales fondées sur des critères tels que le revenu par habitant ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels des pays à revenu intermédiaire en matière de développement, et consciente du fait que ces pays présentent des caractéristiques très diverses, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وتقر بالتنوع الكبير بين البلدان المتوسطة الدخل،
    Pour ce qui est de l'article 26, l'État partie souligne que les différences de traitement ne sont pas toutes discriminatoires; en effet des distinctions fondées sur des critères raisonnables et objectifs ne constituent pas une discrimination interdite au sens de cet article. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٦، تشير الدولة الطرف إلى أنه ليست جميع الاختلافات في المعاملة تمييزية؛ بل إن الاختلافات القائمة على معايير معقولة وموضوعية ليست من قبيل التمييز المحظور بالمعنى الوارد في هذه المادة.
    Comment ne pas s'insurger contre ce qui se déroule, quotidiennement, de la Bosnie-Herzégovine au Rwanda, du Libéria, en Afghanistan, ou encore en Somalie? Le Tchad, qui a connu trois décennies de conflits, est solidaire de la douloureuse expérience vécue par les peuples de ces pays et condamne ces pratiques d'un autre âge fondées sur des critères ethniques, raciaux et religieux. UN فكيف يتسنى للمرء ألا يشعر بالغضب نتيجة اﻷحدات اليومية التي تحدث في البوسنة والهرسك، أو رواندا، أو ليبريا، أو أفغانستان أو الصومال؟ إن تشاد، التي مرت بثلاثة عقــود مـــن الصـــراع، تتعاطف مع التجربة المأساوية لشعــوب هـــذه البلدان وتدين الممارسات القائمة على معايير عرقيــة وعنصرية ودينية، وهي ممارسات تنتمي إلى الماضي.
    Le Comité invoque sa jurisprudence et rappelle qu'une différence de traitement fondée sur des critères raisonnables et objectifs ne constitue pas une discrimination interdite par l'article 26 du Pacte Voir notamment les constatations du Comité adoptées le 9 avril 1987 à l'issue de l'examen de la communication No 182/1984 (Zwaan-de Vries c. UN وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان قراراتها بأن التفرقة القائمة على معايير معقولة وموضوعية لا ترقى إلى التمييز المحظور بالمعنى الوارد في المادة ٢٦)٣٢(.
    L'interdiction de la discrimination oblige les Etats à réexaminer leurs lois, politiques et pratiques et, si cela est nécessaire, à les abroger ou à les modifier de façon à interdire un traitement différencié fondé sur des critères arbitraires liés au VIH Comité des droits de l'homme, Observation générale No 18 (37). UN وهكذا فإن حظر التمييز يقتضي من الدول أن تستعرض، وتُلغي أو تعدل عند الضرورة، قوانينها وسياساتها وممارساتها لتحريم المعاملة التمييزية القائمة على معايير تعسفية تمليها اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري)٠١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد