ويكيبيديا

    "القائمة في غزة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de facto
        
    • facto de Gaza
        
    • facto à Gaza
        
    • qui prévalent à Gaza
        
    Dans une annexe, les autorités de facto ont fourni les noms de 32 prisonniers politiques qui auraient été libérés. UN وأوردت السلطات القائمة في غزة في ردها قائمة ب32 اسماً لسجناء سياسيين قيل إنهم أطلق سراحهم.
    De même, tant la Commission d'enquête indépendante palestinienne que les autorités de facto de Gaza déclarent recevoir des informations précieuses des organisations de défense des droits de l'homme. UN وبالمثل تفيد اللجنة المستقلة للتحقيق والسلطات القائمة في غزة أنها تتلقى معلومات قيّمة من منظمات حقوق الإنسان.
    B. Autorités de facto de Gaza 59 - 62 16 UN باء - السلطات القائمة في غزة 59-62 19
    En particulier, la Commission a signalé les efforts qu'elle avait déployés pour nouer des contacts avec le Gouvernement israélien et les autorités de facto à Gaza afin d'avoir accès aux témoins et aux victimes et d'inspecter les sites d'attaques à la roquette sur le territoire israélien. UN وأشارت اللجنة المستقلة للتحقيق على وجه الخصوص إلى الجهود التي بذلتها للاتصال بحكومة إسرائيل وبالسلطات القائمة في غزة لكي تتمكن من الوصول إلى الشهود والضحايا ولتفقد مواقع سقوط الصواريخ في الإقليم الإسرائيلي.
    Le Comité s'inquiète de ce que les conditions opérationnelles qui prévalent à Gaza pourraient compromettre le fonctionnement de certains mécanismes de contrôle interne. UN ويساور المجلس القلق من تحفُّ ظروفُ العمل القائمة في غزة حسنَ سير العمل في بعض الضوابط الداخلية بمخاطر متزايدة.
    Les autorités de facto ont fourni une liste détaillée de ces affaires indiquant le nom de chaque victime, le nom de l'auteur présumé, les charges, la date d'ouverte de l'enquête, son état et les peines prononcées. UN وقدمت السلطات القائمة في غزة قائمة مفصلة بهذه القضايا، بما في ذلك أسماء الضحايا، واسم الشخص الذي يدعى ارتكابه الجريمة، وشرح للتهم الموجهة إليه، وتاريخ بداية التحقيق، والمرحلة التي بلغها التحقيق، ووصف للعقوبات المفروضة.
    Il estime que les autorités de facto devraient s'employer sincèrement à diligenter des enquêtes criminelles et à faire rendre compte de leurs actes les personnes qui auraient gravement violé le droit international humanitaire en tirant ces roquettes. UN وترى أن على السلطات القائمة في غزة أن تبذل جهوداً حقيقية لإجراء تحريات جنائية ومساءلة الذين يدعى تورطهم في انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي بإطلاق هذه الصواريخ.
    90. Néanmoins, le Comité reste extrêmement préoccupé par le fait que les autorités de facto n'ont pas ouvert d'enquêtes sur les tirs de roquettes et les attaques au mortier contre Israël. UN 90- على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ لعدم إجراء السلطات القائمة في غزة أي تحقيق في إطلاق الصواريخ والقذائف على إسرائيل.
    Le 8 mars 2011, les autorités de facto ont demandé au Comité de lui accorder le temps nécessaire pour recueillir des informations et le Comité est convenu de reporter le délai. UN وفي 8 آذار/مارس 2011، طلبت السلطات القائمة في غزة من اللجنة منحها وقتاً أطول لتقديم المعلومات، ووافقت اللجنة على تمديد المهلة.
    En réponse à la liste détaillée de questions adressée par le Comité, le 13 mars les autorités de facto de Gaza ont envoyé un document comportant deux annexes. UN وأرسلت السلطات القائمة في غزة يوم 13 آذار/مارس وثيقة مشفوعة بمرفقين رداً على قائمة الأسئلة المفصلة التي قدمتها لها اللجنة.
    59. Le Comité a demandé aux autorités de facto de Gaza des informations actualisées sur les mesures qu'elles ont prises depuis septembre 2010 en réponse au rapport de la Mission d'établissement des faits. UN 59- طلبت اللجنة من السلطات القائمة في غزة تقديم معلومات مستجدة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها منذ أيلول/سبتمبر 2010 رداً على تقرير بعثة تقصي الحقائق.
    Le Comité a été informé que la Commission n'avait pu le faire car ni Israël ni les autorités de facto de Gaza n'avaient répondu favorablement aux demandes d'accès qui leur avaient été adressées. UN وأبلِغت اللجنة أن اللجنة المستقلة للتحقيق لم تتمكن من القيام بذلك لعدم تلقيها ردوداً إيجابية لا من إسرائيل ولا من السلطات القائمة في غزة على طلباتها بالسماح لها بالوصول إلى الأماكن المطلوب للتحقيق فيها.
    L'escalade des hostilités entre Israël, les autorités de facto de Gaza et les groupes armés opérant dans la bande de Gaza s'est terminée par un accord de cessez-le-feu intervenu entre Israël et les autorités de facto le 21 novembre 2012. UN 5- توقف تصاعد العمليات الحربية بين إسرائيل، والسلطات القائمة في غزة بحكم الأمر الواقع، والمجموعات المسلحة في غزة() بعد التوصُّل إلى تفاهم حول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وسلطات الأمر الواقع في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    16. En outre, pour obtenir le maximum d'informations disponibles sur les enquêtes menées par la partie palestinienne, le 24 février 2011 le Comité a contacté les autorités de facto de Gaza pour leur demander des informations précises sur les enquêtes menées en réponse au rapport de la Mission d'établissement des faits. UN 16- وفضلاً عن ذلك، وسعياً من اللجنة للحصول على المعلومات الكاملة المتاحة عن التحقيقات التي أجراها الجانب الفلسطيني، اتصلت اللجنة، يوم 24 شباط/فبراير 2011، بالسلطات القائمة في غزة لطلب معلومات محددة بشأن التحقيقات التي أجريت تبعاً لتقرير بعثة تقصي الحقائق.
    68. Tout aussi navrantes sont les informations selon lesquelles des victimes s'étant rendues à Erez pour y rencontrer des enquêteurs militaires israéliens avaient été convoquées par les autorités de facto à Gaza pour interrogatoire au sujet de ces contacts. UN 68- ومما يثير الانزعاج بنفس القدر التقارير التي تفيد بأن الضحايا الذين يسافرون إلى إيريتز لمقابلة المحققين العسكريين الإسرائيليين يُستدعون من قبل السلطات القائمة في غزة لاستجوابهم عن تلك الاتصالات.
    Le 25 juillet 2013, le Procureur général des autorités de facto à Gaza a délivré une ordonnance de fermeture temporaire de l'agence de presse Ma'an et de la chaîne d'information AlArabiya, les accusant de diffuser de fausses informations concernant le Hamas et son rôle dans les événements politiques d'Égypte. UN ففي 25 تموز/ يوليه 2013، أصدر النائب العام لدى السلطات القائمة في غزة أمراً يقضي بإغلاق مؤقت لمكتب وكالة معاً الإخبارية ومكتب قناة العربية الإخبارية، بتهمة نشر أخبار كاذبة بشأن حركة حماس ودورها فيما يتعلق بالتطورات السياسية في مصر.
    Au vu des résultats des vérifications par sondage exposés au chapitre II du présent rapport, nous nous inquiétons de ce que les conditions opérationnelles qui prévalent à Gaza pourraient compromettre le fonctionnement de certains mécanismes de contrôle interne. UN وبناء على اختبار العينات الوارد في الفصل الثاني من هذا التقرير، يساورنا القلق من أن الظروف التشغيلية القائمة في غزة تزيد من المخاطر التي يتعرض لها التنفيذ السليم لضوابط داخلية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد