ويكيبيديا

    "القائمة قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liste avant
        
    • existants avant
        
    • la liste est distribuée avant
        
    • existant avant
        
    • existantes avant d
        
    Je dois revoir la liste avant de m'adresser aux troupes. Open Subtitles علي أن أدرس القائمة قبل أن أتوجه للقوات.
    Les noms de tous les demandeurs de visa sont comparés à ceux de la liste avant toute décision concernant l'octroi d'un visa d'entrée en Australie. UN ويتم التدقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    Les noms de tous les demandeurs de visa sont comparés à ceux qui figurent sur la liste avant toute décision concernant l'octroi d'un visa pour l'Australie. UN كما أن أسماء جميع طالبي التأشيرة يتم مراجعتها على أساس تلك القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة لدخول أستراليا.
    L'Azerbaïdjan et la Slovénie ont minutieusement analysé les modèles existants avant de concevoir leur propre guichet unique. UN وأجرت أذربيجان وسلوفينيا دراسة مستفيضة للنماذج القائمة قبل تصميم نظام المحطة الواحدة للإجراءات الخاص بهما.
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Le Président du mécanisme public a formulé le vœu que l'on évalue l'efficacité du mécanisme existant avant de s'engager dans la rédaction d'un texte de loi. UN ودعا رئيس الآلية الحكومية إلى استعراض فعالية الآلية القائمة قبل البدء في إعداد مشروع قانون.
    M. Diène a souligné qu'il fallait commencer par appliquer les normes existantes avant d'envisager d'élaborer un nouvel instrument. UN وشدد على ضرورة تنفيذ المعايير القائمة قبل التفكير في صياغة صك جديد.
    Les noms de tous les demandeurs de visa sont comparés à ceux de la liste avant toute décision concernant l'octroi d'un visa d'entrée en Australie. UN ويتم التحقيق في أسماء كل طالبي التأشيرات على أساس القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة الدخول إلى أستراليا.
    Les noms de tous les demandeurs de visa sont comparés à ceux qui figurent sur la liste avant toute décision concernant l'octroi d'un visa pour l'Australie. UN وتتم مطابقة أسماء جميع طالبي التأشيرات مع تلك القائمة قبل اتخاذ أي قرار بمنح تأشيرة لدخول أستراليا.
    Toutes les délégations qui souhaitent y prendre la parole doivent s'efforcer de s'inscrire sur la liste avant la date butoir. UN وينبغي لجميع الوفود المهتمة بأخذ الكلمة أن تبذل كل جهد ممكن لإدراج أسمائها في القائمة قبل حلول ذلك الموعد النهائي.
    L'Albanie a été retirée de la liste avant la soixante-deuxième session après avoir soumis un rapport. UN وقد سُحبت ألبانيا من القائمة قبل عقد الدورة الثانية والستين وبعد أن قدمت تقريرها.
    La Côte d'Ivoire et l'Équateur ont été retirés de la liste avant la soixante et unième session après avoir soumis un rapport. UN وسُحبت إكوادور وكوت ديفوار من القائمة قبل الدورة الحادية والستين بعد تقديم كل منهما تقريراً.
    Ceci nous permettra d'entendre tous les intervenants inscrits sur la liste avant de lever la séance pour le déjeuner. UN وهو ما سيسمح لنا بأن نستمع إلى كل المتكلمين المدرجة أسماؤهم على القائمة قبل أن نرفع الجلسة لتناول الغداء بعد ظهر اليوم.
    Il leur est parfois difficile de communiquer les changements apportés à la liste sans republier la totalité de celle-ci, ce qui, tout comme la nécessité pour certains d'entre eux de faire traduire la liste avant sa diffusion, entraîne des délais supplémentaires. UN ووجدت بعض الدول صعوبة في التعامل مع التغييرات المدخلة على القائمة بدون إعادة إصدار القائمة كلها وقد تسبب ذلك أيضا في حالات تأخير، مثلما حدث في حالة الدول التي تحتاج إلى ترجمة القائمة قبل تعميمها.
    Le projet serait axé en conséquence sur la consolidation et l'amélioration des services existants avant d'étendre lesdits services aux autres régions. UN ولذا سيركز المشروع على توطيد وتحسين الخدمات القائمة قبل توسيع نطاق هذه الخدمات كي تشمل مناطق أخرى.
    Il ne faut ménager aucun effort pour utiliser pleinement les instruments existants avant d'envisager sérieusement d'autres moyens, notamment d'éventuels accords nouveaux d'application au titre de la Convention. UN ويجب علينا بذل كل جهد ممكن لاستنفاد أقصى حد من استخدام الصكوك القائمة قبل النظر جدّياً في خيارات أخرى، بما في ذلك اتفاقات التنفيذ الجديدة الممكنة بموجب الاتفاقية.
    Étant donné la nature de la convention et le caractère délicat de sa matière, les parties doivent s’efforcer de résoudre leurs différends par les mécanismes existants avant de les porter devant un organe judiciaire, ce qui, de toute façon, nécessitera chacune d’entre elles. UN ونظرا لطبيعة الاتفاقية وحساسية موضوعها، فإنه ينبغي على اﻷطراف فيها أن يعملوا على حل نزاعاتهم عن طريق اﻵلية القائمة قبل اللجوء إلى هيئة قضائية تتطلب، على أية حال، موافقة الدول المعنية.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    L'une des observations contenait néanmoins deux recommandations : elle préconisait, d’une part, de vérifier le niveau du stock existant avant la passation de nouvelles commandes et, d’autre part, de prêter une attention particulière à la manipulation des produits chimiques. UN ومع ذلك قدمت إحدى الملاحظات توصيتين: أن يجري التحقق من مستويات المخزونات القائمة قبل إرسال أوامر شراء أخرى للمخزون؛ وأنه يلزم إيلاء اهتمام خاص بالنسبة لمناولة الكيميائيات.
    Répondant à la question des mécanismes institutionnels liés aux produits de base, M. Irfan ul Haque a demandé que l'on envisage de recourir aux institutions existantes avant d'en créer de nouvelles. UN 46 - ولدى الرد على السؤال المتعلق بالترتيبات المؤسسية لمعالجة السلع الأساسية، دعا السيد عرفان الحق إلى النظر في الاستفادة من المؤسسات القائمة قبل إيجاد أي مؤسسات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد