Les jeunes filles autochtones peuvent en outre être victimes d'une double discrimination - fondée sur la race et le sexe. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تقع بنات السكان الأصليين ضحية للتمييز المزدوج القائم على العنصر والجنس. |
L'intolérance fondée sur la race, la religion, la nationalité et l'appartenance ethnique est considérée comme une circonstance aggravante de cette conduite délictueuse. | UN | ويُعتبر التعصب القائم على العنصر والدين والجنسية والنشاط العرقي ظروفاً مشددة فيما يتعلق بالسلوك الجنائي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi générale sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, qui tienne compte de tous les aspects de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية. |
Vers le milieu de 2008, le même Ministre présentera à la Chambre des Représentants un plan d'action qui indiquera la manière dont son Gouvernement entend prévenir et combattre une discrimination fondée sur la race. | UN | وفي حوالي منتصف عام 2008 سيقدم الوزير خطة للسياسات إلى مجلس النواب تشير إلى الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تتبعها لمنع ومكافحة التمييز القائم على العنصر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une loi générale sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, qui tienne compte de tous les aspects de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً شاملاً للقضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل الوطني أو العرقي، يأخذ في الاعتبار كل عناصر الاتفاقية. |
Elle oeuvre à la réalisation des objectifs suivants : droits de l'homme et droits syndicaux, plein emploi, justice sociale, égalité des chances, élimination de la discrimination fondée sur la race, la religion, le sexe ou l'origine et suppression du travail forcé et du travail des enfants. | UN | وهو يعمل من أجل حقوق اﻹنسان والحقوق النقابية، والعمالة الكاملة، والعدالة اﻹجتماعية، وتكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز القائم على العنصر أو الدين أو الجنس أو اﻷصل، والقضاء على السخرة وعلى تشغيل اﻷطفال. |
1. Renseignements indiquant si la définition de la discrimination raciale donnée par le droit interne englobe la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique; | UN | 1- معلومات بشأن ما إن كان تعريف التمييز العنصري في القانون المحلي يستوعب التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي؛ |
1. Renseignements indiquant si la définition de la discrimination raciale donnée par le droit interne englobe la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique; | UN | 1- معلومات بشأن ما إن كان تعريف التمييز العنصري في القانون المحلي يستوعب التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي؛ |
1. Renseignements indiquant si la définition de la discrimination raciale donnée par le droit interne englobe la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique; | UN | 1- معلومات بشأن ما إذا كان تعريف التمييز العنصري في القانون المحلي يستوعب التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي؛ |
L'oratrice souligne également que l'engagement du Ministère de l'éducation qu'elle dirige, et qui est le plus important du Gouvernement central, ressort clairement de l'importance qu'il attache à la sensibilisation de son personnel et de la priorité qu'il accorde aux activités destinées à influencer l'attitude des fonctionnaires à l'égard de la discrimination fondée sur la race ou le sexe. | UN | وأكدت أن التزام وزارة التعليم التي تترأسها، وهي أكبر وزارة في الحكومة المركزية، يتبين من خلال الأهمية التي تعلقها على توعية موظفي الوزارة والأولوية المقدمة إلى التأثير على موقف الموظفين المدنيين إزاء التمييز القائم على العنصر أو الجنس. |
Si la requérante avait pu prouver selon l'hypothèse la plus probable qu'elle avait été victime d'une discrimination fondée sur la race, etc., il appartiendrait au défendeur, conformément aux règles générales du droit danois relatives à la charge de la preuve et au degré de preuve exigé, de prouver que la discrimination n'était pas illégale. | UN | ولو أن صاحبة البلاغ كانت قادرة على أن تثبت بترجيح إحدى القرائن أنها تعرضت للتمييز القائم على العنصر وما إلى ذلك، لتعين على المدعى عليه أن يقدم ، بموجب القواعد العامة للقانون الدانمركي، الدليل، بالاستناد إلى عبء الإثبات وقاعدة الدليل، على أن التمييز لم يكن غير قانوني. |
Or, pour que les progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique (ci-après dénommée discrimination raciale) puissent être suivis, le document se rapportant spécifiquement à la Convention doit contenir des indications sur le nombre de personnes qui pourraient être traitées de façon moins favorable sur la base de ces caractéristiques. | UN | وإذا كان المطلوب رصد التقدم المحرز في القضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي (يشار إليه فيما بعد بالتمييز العنصري)، ينبغي أن تشير الوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري إلى عدد الأشخاص الذين قد يتعرضوا لمعاملة مجحفة بسبب هذه الخصائص. |
Or, pour que les progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique (ciaprès dénommée discrimination raciale) puissent être suivis, le document se rapportant spécifiquement à la Convention doit contenir des indications sur le nombre de personnes qui pourraient être traitées de façon moins favorable sur la base de ces caractéristiques. | UN | وإذا كان المطلوب رصد التقدم المحرز في القضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي (يشار إليه فيما بعد بالتمييز العنصري)، ينبغي أن تشير الوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري إلى عدد الأشخاص الذين قد يتعرضوا لمعاملة مجحفة بسبب هذه الخصائص. |
Or, pour que les progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique (ciaprès dénommée discrimination raciale) puissent être suivis, le document se rapportant spécifiquement à la Convention doit contenir des indications sur le nombre de personnes qui pourraient être traitées de façon moins favorable sur la base de ces caractéristiques. | UN | وإذا كان المطلوب رصد التقدم المحرز في القضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي (يشار إليه فيما بعد بالتمييز العنصري)، ينبغي أن تشير الوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري إلى عدد الأشخاص الذين قد يتعرضوا لمعاملة مجحفة بسبب هذه الخصائص. |