Moyennant des investissements suffisants et efficients, ces pays pourraient accroître leur capacité de production de biens et services marchands assez vite pour tirer parti des occasions offertes par l'économie internationale. | UN | فإذا كان الاستثمار مرتفعا وفعالا بدرجة كافية، فإن القدرة على انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري تزداد بسرعة تكفي لاغتنام الفرص التي يتيحها الاقتصاد الدولي. |
Ils remplissent une fonction économique essentielle de changement structurel entre les secteurs marchands et non marchands d'une économie et pour maintenir la compétitivité internationale. | UN | فهي تؤدي وظيفة هامة على صعيد الاقتصاد الجزئي تتمثل في التغيير الهيكلي بين القطاعات القابلة للتداول التجاري الدولي في اقتصاد ما والقطاعات غير القابلة لذلك، والحفاظ على القدرة التنافسية الدولية. |
Secteur tertiaire Services marchands | UN | الخدمات القابلة للتداول التجاري |
Services non marchands | UN | الخدمات غير القابلة للتداول التجاري |
La discussion a surtout porté sur les services destinés à l'exportation et il a été souligné qu'il existait un lien extrêmement fort entre services échangeables et services non échangeables. | UN | ورغم تركيز المناقشة على الخدمات الموجهة نحو التصدير، فقد تم التشديد على أن الصلة بين الخدمات القابلة للتداول التجاري والخدمات غير القابلة لهذا التداول قوية للغاية. |
Proportion d'emplois des branches d'activité échangeables | UN | حصة القطاعات القابلة للتداول التجاري من العمالة |
Un des principaux facteurs de blocage du développement économique palestinien est l'affaiblissement d'un secteur des biens marchands étouffé par l'utilisation d'une monnaie inadaptée, l'imposition de mesures de bouclage et l'atrophie de l'appareil productif. | UN | وإن أزمة التنمية الاقتصادية الفلسطينية الخانقة نابعة من ضعف قطاع السلع القابلة للتداول التجاري الذي يعاني من اختناقات ناشئة عن استخدام عملة غير ملائمة، وعن عمليات الإغلاق، وضمور القاعدة الإنتاجية. |
III. Le secteur palestinien des biens marchands | UN | ثالثاً - قطاع السلع القابلة للتداول التجاري |
A. Distorsion structurelle et répression du secteur des biens marchands | UN | ألف - تشويه هيكل الاقتصاد وكبح قطاع السلع القابلة للتداول التجاري |
La figure 3 met en évidence la transformation structurelle de l'économie palestinienne qui est le résultat de l'asphyxie des activités productives dans le secteur des biens marchands. | UN | ويُبرِز الشكل 3 التحوُّل الهيكلي للاقتصاد الفلسطيني نتيجة لاختناق الأنشطة الإنتاجية في قطاع السلع القابلة للتداول التجاري. |
B. Relancer le secteur des biens marchands | UN | باء - إنعاش قطاع السلع القابلة للتداول التجاري |
La conclusion est que ces obstacles sont directement et principalement responsables du déficit commercial palestinien important et persistant et de la dépendance à l'égard d'Israël, ainsi que de la faiblesse et de l'absence de compétitivité du secteur des biens marchands; | UN | ويُستنتج من ذلك أن هذه الحواجز هي المسؤولة مباشرة وفي المقام الأول عن العجز التجاري الفلسطيني الضخم والمستمر وعن حالة اعتماد الاقتصاد الفلسطيني على إسرائيل، فضلاً عن ضعف قطاع السلع القابلة للتداول التجاري وعدم قدرته على المنافسة؛ |
La variation des taux de change posait des problèmes aux prestataires de services non marchands dans les pays en développement qui empruntaient des devises à l'étranger. | UN | وسلم السيد أوكامبو بالمشاكل التي تنطوي عليها مخاطر سعر الصرف لمقدمي الخدمات غير القابلة للتداول التجاري في البلدان النامية التي تقترض العملات الأجنبية من الخارج. |
Le développement palestinien aurait tout avantage au relèvement du secteur des biens marchands et au renforcement des capacités commerciales et productives dans le cadre de la stratégie < < Unis dans l'action > > du système des Nations Unies. | UN | ولذلك فإنه يمكن للتنمية الفلسطينية أن تستفيد من إنعاش قطاع السلع القابلة للتداول التجاري وبناء القدرة التجارية والإنتاجية الفلسطينية ضمن إطار مبادرة " توحيد الأداء " في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
42. Le développement du secteur palestinien des biens marchands a subi un coup d'arrêt en raison de la destruction de l'appareil productif, du niveau élevé des coûts de transaction imputable à la politique de bouclage, d'un taux de change défavorable du fait de l'utilisation de la monnaie israélienne. | UN | 42- لقد تعطّلت تنمية قطاع السلع القابلة للتداول التجاري من جراء تدمير القاعدة الإنتاجية، وارتفاع تكاليف المعاملات نتيجة لسياسة الإغلاق، وتطبيق سعر صرف غير تنافسي نتيجة لاستخدام العملة الإسرائيلية. |
Tendances concernant le commerce de services sociaux et environnementaux (marchands) de base, et l'accès à ces services; | UN | الاتجاهات في التجارة وإمكانية الوصول محلياً إلى الخدمات الاجتماعية والبيئية الأساسية (القابلة للتداول التجاري) |
100. Pour améliorer la compétitivité d'une entreprise et accroître sa part des marchés mondiaux de biens et de services marchands, il est indispensable de proposer des produits compétitifs, sans danger, fiables et économiques. | UN | 100- يشكل توفير سلع وخدمات قادرة على المنافسة ومأمونة وموثوقة وفعّالة من حيث التكلفة شرطا أساسيا مسبقا لتعزيز القدرة التنافسية للصناعات وتحسين حصة صادراتها في سوق السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري. |
Cela s'applique à de nombreux services < < non marchands > > , mais cela peut aussi valoir pour des articles manufacturés qui doivent être adaptés aux conditions locales (CNUCED 2005: 910). | UN | وبينما يسري ذلك على الخدمات " غير القابلة للتداول التجاري " ، فإنه قد يكون وثيق الصلة أيضاً بالسلع المصنَّعة التي تحتاج إلى التكيف مع الظروف المحلية (الأونكتاد 2005: 9-10). |
Certains grands secteurs de services, comme les soins de santé et l'administration publique, ont une faible proportion d'emplois des catégories échangeables. | UN | وتستخدم بعض قطاعات الخدمات الكبيرة، مثل الرعاية الصحية والإدارة العمومية، نسبة محدودة من العمالة في القطاعات القابلة للتداول التجاري. |
Les emplois dans les services échangeables comprennent relativement plus de fonctions bien rémunérées pour le personnel ayant fait des études poussées que les activités non échangeables. | UN | وتضم الوظائف في الخدمات القابلة للتداول التجاري مناصب يكون مستوى التعليم والأجور فيها أعلى نسبياً مما تضمّه الأنشطة غير القابلة للتداول التجاري. |