ويكيبيديا

    "القابلة للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comparables
        
    • comparable
        
    • à partir
        
    • comparaison
        
    Un autre a insisté sur l'intérêt de disposer de données sociales comparables dans le monde entier, pour faciliter l'échange des données d'expérience nationales. UN وشدد متحدث آخر على جدوى البيانات القابلة للمقارنة الدولية في تبادل الخبرات الوطنية.
    Seules des données comparables et compatibles peuvent être traitées ensemble et superposées à l'échelle régionale ou mondiale. UN والبيانات القابلة للمقارنة والمتوافقة هي وحدها التي يمكن ربط بعضها ببعض ومن ثمّ تطبيقها على نطاق عالمي أو إقليمي.
    En outre, des procédures ont été mises au point pour permettre au Groupe de Washington d'évaluer différentes séries de questions comparables à l'échelle internationale. UN وقد وضعت إجراءات الاختبار المصممة لتقييم مجموعات الأسئلة القابلة للمقارنة دولياً لكي يستخدمها فريق واشنطن.
    Le modèle servira de base pour élaborer un ensemble minimal de comptes sectoriels comparables sur le plan international. UN وسيُستخدم النموذج كأساس لتحديد مجموعة الحد الأدنى المشجَّع عليها من الحسابات القطاعية القابلة للمقارنة دولياً.
    Quant au second problème, qui découle de la ségrégation de l'emploi, il pourrait être indiqué d'appliquer une politique de la valeur comparable. UN أما فيما يتعلق بالمشكلة الثانية، الناجمة عن الفصل الوظيفي، فقد يكون من اﻷفضل اعتماد سياسات القيمة القابلة للمقارنة.
    Ces efforts permettront de disposer de données et statistiques sur le handicap améliorées et comparables sur le plan international. UN وستسفر هذه الجهود عن تحسين نوعية البيانات والإحصاءات القابلة للمقارنة دولياً بشأن مسائل الإعاقة.
    Toutefois, pour évaluer le maintien de l'état des écosystèmes, il faut pouvoir évaluer les variations du couvert terrestre dans le temps et donc disposer de séries chronologiques de données comparables. UN غير أن تقييم مدى الحفاظ على حالة النظام الإيكولوجي يتطلب تقييم تغير الغطاء الأرضي عبر الزمن، ويقتضي من ثم وضع سلاسل زمنية من البيانات القابلة للمقارنة.
    Les capacités humaines sont limitées dans la région, pour pouvoir recueillir des données comparables sur les milieux prioritaires. UN ولا تتوافر سوى قدرات بشرية محدودة في الإقليم لتوفير البيانات القابلة للمقارنة في الوسائط الأساسية.
    Il est nécessaire de créer un mécanisme qui permette de recueillir des données comparables, aux fins d'évaluations de l'efficacité ultérieures. UN وسيتعين إنشاء آلية لجمع البيانات القابلة للمقارنة للاستخدام في عمليات التقييم في المستقبل.
    Homogénéisation des statistiques comparables en vue d'améliorer la planification et la prise de décisions UN الاستفادة من الإحصاءات القابلة للمقارنة في تحسين التخطيط وصنع القرار
    Des certificats comparables au niveau international ont jusqu'ici été décernés à trois administrations et à un ministère. UN وحتى الآن مُنحت الشهادات القابلة للمقارنة دوليا لثلاث وحدات إدارية ووزارة واحدة في سلوفينيا.
    iii) Meilleure qualité des données statistiques comparables sur les pays de la région; UN `3 ' تحسين توفُّـر البيانات الإحصائية القابلة للمقارنة بشأن بلدان المنطقة
    Il est nécessaire que les États échangent des données sur la migration et ses effets et recueillent un plus grand nombre de données comparables plus spécifiques. UN ويلزم أن تتشارك الدول فيما لديها من بيانات عن الهجرة وآثارها، وأن تجمع المزيد من البيانات الدقيقة القابلة للمقارنة.
    Ils ont décidé que l'objectif à atteindre serait l'égalisation des chances et se sont attachés à en tenir compte lors de l'élaboration d'un ensemble abrégé de questions comparables au niveau international. UN واتُفق على هدف تحقيق تكافؤ الفرص واختير هدف لوضع مجموعة قصيرة من الأسئلة القابلة للمقارنة على المستوى الدولي.
    De continuer à améliorer la collecte, la compilation et la diffusion de données ventilées par sexe fiables, précises et comparables; UN ومواصلة تحسين جمع البيانات القابلة للمقارنة والحسنة التوقيت والمفصلة على أساس نوع الجنس وتجميعها ونشرها؛
    L'absence de données comparables continue à poser problème. UN ولا يزال انعدام البيانات القابلة للمقارنة مشكلة.
    Il faudrait donner la priorité à des systèmes d'indicateurs cohérents et comparables à l'échelle internationale, compte tenu des différents niveaux de développement. UN كما ينبغي إعطاء الأولوية لوضع أنظمة من المؤشرات المتناسقة القابلة للمقارنة دولياً، مع مراعاة مستويات التنمية المتفاوتة.
    En conséquence, les évaluateurs ont constitué une base de données de transactions comparables à partir de ces transferts. UN وبالتالي فقد أعد الخبراء المثمنون قاعدة بيانات للمعاملات القابلة للمقارنة من هذه التحويلات.
    ii) A souligné qu'il fallait veiller à ce que les statistiques ainsi collectées soient comparables au plan international; UN `2 ' أكدت الحاجة إلى ضمان جمع إحصاءات الإعاقة القابلة للمقارنة دوليا؛
    La méthode de la valeur comparable propose une réorganisation de la façon dont la société apprécie les femmes et le travail féminin. UN ويقترح نهج القيمة القابلة للمقارنة إعادة تنظيم الطرق التي كان المجتمع يقيم بها المرأة والعمل المرتبط بها.
    ii) Nombre d'États Membres qui, d'ici à la fin du projet, auront établi des rapports nationaux favorisant la comparaison UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تكون قد أكملت إعداد تقاريرها القطرية الوطنية القابلة للمقارنة بانتهاء المشروع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد