la comparabilité entre pays des taux d'alphabétisation pose aussi un problème. | UN | وقد تكون القابلية للمقارنة لمعدلات تعليم القراءة والكتابة للكبار مشكلة أيضا. |
Point 3. Examen de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité sociale des entreprises | UN | البند 3: استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات |
EXAMEN DE la comparabilité ET DE LA PERTINENCE DES INDICATEURS ACTUELS DE LA RESPONSABILITÉ | UN | استعراض القابلية للمقارنة والصلة في المؤشرات الحالية المتعلقة |
Deuxièmement, les informations communiquées par des entités plus petites risquent de poser des problèmes de comparabilité. | UN | والثانية، أن هناك مشكلة محتملة بشأن القابلية للمقارنة بين المعلومات التي تقدمها وحدات أصغر. |
Comme ils n'ont pas encore tous fini, cela a posé la question de savoir si les données des différents États étaient comparables. | UN | ونظرا إلى أن العملية لا تزال جارية، فقد نشأ عن ذلك مسألة القابلية للمقارنة بين بيانات مختلف الدول الأعضاء. |
Le HCR a accepté, comme l'a recommandé le Comité, d'inviter le Bureau des services de contrôle interne à prendre contact avec d'autres services d'audit interne du système des Nations Unies pour harmoniser les systèmes de notation utilisés dans leurs audits, afin qu'il soit possible d'établir des comparaisons entre organisations. | UN | 38 - ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بدعوة مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى التواصل مع الدوائر الأخرى لمراجعة الحسابات في الأمم المتحدة بهدف مواءمة مراتب تقدير المراجعة الداخلية للحسابات، من أجل إتاحة القابلية للمقارنة فيما بين المنظمات. |
Malgré ces efforts, la comparabilité et l'exhaustivité des données laissent encore à désirer. | UN | ولكن على الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك فجوات في القابلية للمقارنة بين البيانات واكتمالها. |
Il a été reconnu que l'assurance et le contrôle qualité ainsi que l'aspect statistique sont des considérations essentielles pour la comparabilité des données. | UN | وتم التسليم بأن ضمان الجودة، ومراقبة النوعية والجوانب الإحصائية تعتبر أساسية في مسألة القابلية للمقارنة. |
Le projet en question a pour thème la comparabilité internationale des données nationales pertinentes sur les méthodes de normalisation et de gestion et la comparabilité des données. | UN | ويُركز المشروع على القابلية للمقارنة داخل البلد، والبيانات الوطنية ذات الصلة بشأن طرق وضع المعايير والرصد، وقابلية البيانات للمقارنة. |
D'énormes progrès ont été accomplis dans ces domaines, même si la comparabilité entre pays développés et pays en développement appelle encore des améliorations. | UN | وقد احرز تقدم كبير في هذين المجالين، غير أن القابلية للمقارنة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا تزال بحاجة إلى تحسين. |
Il faudrait continuer à renforcer la comparabilité et la compatibilité des initiatives en cours et prévues et la convergence de leurs résultats.] | UN | وينبغي مواصلة بذل الجهود لتعزيز القابلية للمقارنة والتوافق والتقريب في نهاية المطاف بين المبادرات الجارية والمخططة.[ |
Dans chaque section, on commence par voir comment les Directives ont été appliquées et par analyser les tendances observées puis, s'il y a lieu, on fait des suggestions pour accroître la comparabilité des communications. | UN | وإذ يبدأ كل فرع من الفروع بمناقشة لمدى التقيد بالمبادئ التوجيهية وبتحليل لﻷنماط المشاهدة يلي ذلك، ثانيا، إن اقتضى اﻷمر، عرض للاقتراحات لتعزيز القابلية للمقارنة. |
Les deux appendices du Manuel des Nations Unies sur les prix de transfert donnent des exemples pratiques dans les domaines des analyses de la comparabilité et de la documentation. | UN | 28 -ويتضمن تذييلا دليل الأمم المتحدة لتسعير التحويل أمثلة عملية في مجالي تحليل القابلية للمقارنة والتوثيق. |
Modification du SCN en mettant l'accent sur la façon dont les changements nécessaires peuvent être mis en oeuvre, afin d'accélérer l'adoption et de faciliter la comparabilité. | UN | التركيز في تعديل نظام الحسابات القومية على تحديد الطريقة التي يمكن بها إدخال التعديلات اللازمة، لتعجيل الاعتماد والمساعدة في تحقيق القابلية للمقارنة |
la comparabilité a été considérée comme prioritaire dans l'ensemble de la classification, la Commission ayant demandé précédemment que l'on cherche à faire converger les classifications des activités. | UN | واعتبرت القابلية للمقارنة إحدى الأولويات في جميع أجزاء التصنيف، استجابة لطلب اللجنة معالجة مسألة التقريب بين تصنيفات الأنشطة القائمة. |
Ce groupe de travail a également pour mandat d'étudier des questions plus vastes telles que la comparabilité internationale des statistiques dans l'ensemble des pays de l'OCDE. | UN | وتكلف فرقة العمل أيضا بالنظر في مسائل أعم تتناول القابلية للمقارنة الدولية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En outre, il convient d'établir à l'échelle du système des normes communes de mesure afin de garantir les conditions voulues de comparabilité. | UN | ويتعين، علاوة على ذلك، وضع قياسات على نطاق المنظومة لتحقيق القابلية للمقارنة. |
De plus, elles souffraient souvent d'un manque de comparabilité à l'échelon international, même entre pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تفتقـر تلك البيانات إلى القابلية للمقارنة دولياً، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو. |
Comparabilité signifie que les estimations des émissions et absorptions notifiées par les Parties dans les inventaires devraient être comparables d'une Partie à une autre. | UN | وتعني القابلية للمقارنة أن تقديرات الانبعاثات وعمليات الإزالة المبلغ عنها من جانب الأطراف في قوائم الجرد ينبغي أن تكون قابلة للمقارنة فيما بين الأطراف. |
60. Le HCR a accepté, comme l'a recommandé le Comité, d'inviter le Bureau des Services de contrôle interne à prendre contact avec d'autres services d'audit interne du système des Nations Unies pour harmoniser les systèmes de notation utilisés dans leurs audits, afin qu'il soit possible d'établir des comparaisons entre organisations; | UN | 60- وافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بدعوة مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى التواصل مع الدوائر الأخرى لمراجعة الحسابات في الأمم المتحدة بهدف مواءمة مراتب تقدير المراجعة الداخلية للحسابات، من أجل إتاحة القابلية للمقارنة فيما بين المنظمات. |
L'appui du système des Nations Unies en matière de collecte de données garantit l'utilisation de méthodes normalisées au niveau international et facilite les comparaisons entre les pays; | UN | ويضمن دعم الأمم المتحدة لجمع البيانات اتباع المنهجيات الموحدة دولياً وييسر القابلية للمقارنة على الصعيد الدولي. |
L’emploi des techniques d’analyse par régression avait pour but de faire en sorte que, pour le plus grand nombre possible de fonctionnaires relevant du régime commun des Nations Unies, le degré de comparabilité avec les conditions offertes par des employeurs sur le marché local de l’emploi soit le plus élevé possible. | UN | وكان استخدام الأساليب الفنية لقياس الانحدار يهدف إلى ضمان أن يتمتع أكبر عدد من موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة بأعلى درجة من القابلية للمقارنة مع أوضاع سوق العمل المحلية الخارجية. |
Puisque l'utilisation de différents laboratoires d'analyse est à l'origine de variations importantes, il a été conclu qu'il n'était pas réaliste de s'attendre à une comparabilité des données entre tous les programmes. | UN | ونظراً لأن استخدام مختلف مختبرات التحليل يمثل مصدراً رئيسياً للتباين، انتهت، رغم ذلك، إلى أن من غير الواقعي توقع القابلية للمقارنة بين جميع البرامج. |