Rares sont les cas au Cambodge où les dirigeants politiques ont fait preuve de fermeté face aux exactions de leurs partisans. | UN | فمن النادر جدا أن يتخذ القادة السياسيون في كمبوديا موقفا قويا ضد الاعتداءات التي يقوم بها أتباعهم. |
À cette fin, les dirigeants politiques du continent ont convenu d'entreprendre d'autres réflexions sur la mise en place de la zone. | UN | ولذلك، فقد اتفق القادة السياسيون الأفريقيون على إجراء مزيد من المناقشات بشأن إنشاء منطقة التجارة الحرة القارية. |
les dirigeants politiques, religieux et communautaires somaliens ont publiquement dénoncé la piraterie, notamment à la radio, et expliqué l'impact pernicieux qu'elle avait sur la société. | UN | ووجه القادة السياسيون والدينيون والمجتمعيون في الصومال رسائل على الملأ لمكافحة القرصنة، عبر وسائط منها الإذاعة، تتناول بالتفصيل أثر القرصنة الضار على المجتمع. |
:: les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; | UN | :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛ |
Cet inconfort est aggravé par l'ambivalence des dirigeants politiques nationaux à l'égard des institutions de gouvernance mondiale. | UN | وهذا الشعور يقويه التناقض في النظرة التي ينظر بها القادة السياسيون الوطنيون إلى مؤسسات الإدارة العالمية. |
Il importe donc, en premier lieu, que les dirigeants politiques mettent de côté leurs différends afin de parvenir à un compromis sur la formation du nouveau Gouvernement. | UN | لذلك، من المهم كخطوة أولى أن يضع القادة السياسيون خلافاتهم جانباً بغية التوصل إلى تسوية بشأن تشكيل الحكومة. |
Consolider la démocratie prend du temps et exige un engagement à long terme des pouvoirs publics, faute de quoi les dirigeants politiques pourraient ne pas parvenir à satisfaire les attentes populaires. | UN | إن توطيد الديمقراطية يتطلب وقتا وأيضا الالتزام على الأمد الطويل من قِبل سلطات الدولة. ودون ذلك الالتزام قد يخفق القادة السياسيون في تلبية توقعات الشعب. |
Il est inacceptable qu'une telle proposition puisse être faite par les dirigeants politiques de tout territoire par désir d'avantage électoral et financier. | UN | ومن غير المقبول أن يقدم القادة السياسيون لأي إقليم مثل هذا الاقتراح رغبة منهم في الحصول على مزايا انتخابية ومالية. |
les dirigeants politiques ont reconnu la nécessité de faire participer la société civile, en tant que partenaire de plein droit, à une réponse élargie au sida. | UN | وأدرك القادة السياسيون ضرورة إشراك المجتمع المدني بوصفه شريكا كاملا في توسيع نطاق مجابهة الإيدز. |
les dirigeants politiques et militaires indiens parlent déjà de guerre limitée, de droit de poursuite et de frappes de prévention contre le Pakistan. | UN | وقد بدأ القادة السياسيون والعسكريون في الهند بالفعل يتكلمون عن حرب محدودة، وعمليات تعقب حثيثة وضربات وقائية ضد باكستان. |
En conséquence, les dirigeants politiques et religieux et ceux de la société civile n'ont pas manqué une occasion de parler ouvertement du sida, de ses dangers et de ses conséquences. | UN | وفيما بعد، اغتنم القادة السياسيون والدينيون وقادة المجتمع المدني كل فرصة للتحدث عن الإيدز وأخطاره وعواقبه. |
les dirigeants politiques et militaires ont réaffirmé la suprématie de la Constitution, qui prévoit l'état de droit en Guinée-Bissau. | UN | وأكد القادة السياسيون والعسكريون من جديد غلبة الدستور، الذي ينص على سيادة القانون في غينيا - بيساو. |
Il est regrettable que les dirigeants politiques n'aient pas systématiquement et publiquement demandé à leurs partisans de renoncer à ce genre d'activités. | UN | وإنه من المؤسف ألا يحث القادة السياسيون مناصريهم بشكل متواصل وعلني على الامتناع عن القيام بأنشطة كهذه. |
De manière générale, les dirigeants politiques attachent une grande importance au maintien de la stabilité et de la sécurité. | UN | وبصفة عامة، يولي القادة السياسيون أهمية كبيرة للحفاظ على الاستقرار والأمن. |
les dirigeants politiques serbes du Kosovo n'ont pas participé à l'élaboration du plan d'application. | UN | ولم يشارك القادة السياسيون لصرب كوسوفو في وضع خطة التنفيذ. |
les dirigeants politiques de la transition se sont réunis à Kinshasa malgré des incidents mineurs sur le plan de la sécurité. | UN | اجتمع القادة السياسيون للحكومة الانتقالية في كينشاسا رغم بعض الحوادث الأمنية الطفيفة. |
les dirigeants politiques ont tiré bénéfice de ces défauts, se servant des médias dans la poursuite de leurs propres objectifs. | UN | وقد استغل القادة السياسيون هذه العيوب واستغلوا وسائط الاتصال في تحقيق مآربهم الخاصة. |
Je demeure préoccupé par le peu d'importance que les dirigeants politiques accordent à ces questions. | UN | ولا يزال يساورني القلق إزاء اﻷولوية الدنيا التي ما فتئ القادة السياسيون حتى اﻵن يعطونها لهذه القضايا. |
i) les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; | UN | ' 1` القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛ |
Les responsables, politiques et autres, se montrent-ils sensibles à l'identité de la minorité et favorables à la pratique du pluralisme culturel dans le pays? | UN | :: هل يعبر القادة السياسيون وغيرهم من القادة عن مواقف إيجابية إزاء هوية الأقلية وإزاء التعددية الثقافية في البلد؟ |
Nous avons été impressionnés par le travail de la MINUK et de la KFOR ainsi que par le dévouement des dirigeants politiques locaux. | UN | ويحظى بإعجابنا العمل الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو وما يبديه القادة السياسيون المحليون من تفان. |