ويكيبيديا

    "القادة الوطنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dirigeants nationaux
        
    • les responsables nationaux
        
    • des dirigeants
        
    • les leaders nationaux
        
    • dirigeants des pays
        
    On cherche à faire participer tous les secteurs y compris les organisations non gouvernementales, aux programmes nationaux, et tout est mis en oeuvre pour obtenir l'appui des dirigeants nationaux. UN ويتواصل إشراك جميع القطاعات في البرامج الوطنية، ويشمل ذلك المنظمات غير الحكومية، كما يُبذل كل ما في الوسع لالتماس دعم القادة الوطنيين في هذا المضمار.
    Les dirigeants nationaux ont apporté leur appui à des organisations non gouvernementales afin de formuler des politiques dans le domaine de la santé publique. UN وأوضح أن القادة الوطنيين يؤيدون قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم المشورة المتعلقة بالسياسات في المجال الصحي.
    De plus, la détermination des dirigeants nationaux est absolument essentielle. UN وعلاوة على ذلك، فإن التزام القادة الوطنيين هو أمر جوهري بشكل مطلق.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a tenu les réunions périodiques prévues au cours de l'exercice considéré avec les responsables nationaux et les représentants des institutions publiques, des partis politiques et de la société civile. UN عقد الممثل الخاص للأمين العام اجتماعات منتظمة مع القادة الوطنيين ومؤسسات الدولة، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني خلال الفترة المشمولة بالتقرير على النحو المقرر
    L’adoption de stratégies locales approuvées par les responsables nationaux et locaux sera essentielle pour faire advenir les comportements nécessaires à la protection des droits des femmes et des filles et à l’élimination des mutilations et ablations génitales féminines88. UN وستكون للنُهُج التي تقودها المجتمعات المحلية المؤيدة من جانب القادة الوطنيين والمحليين أهمية بالغة في إحداث التغيير السلوكي المستمر الضروري لحماية حقوق النساء والفتيات عن طريق إنهاء هذه الممارسة(88).
    Ces organisations peuvent travailler en étroite collaboration avec les leaders nationaux, à la fois pour assister les gouvernements engagés dans la réforme et pour exercer une influence normative sur les gouvernements moins disposés à s'engager dans la voie de la réforme ; UN وبإمكان هذه المنظمات العمل عن كثب مع القادة الوطنيين بهدف تقديم المساعدة للحكومات المنخرطة في إجراء الإصلاحات، وكذلك ممارسة تأثير معياري على الحكومات الأقل استعدادا للقيام بذلك؛
    Nous encourageons les dirigeants nationaux et les parties à un conflit à faire bon usage de l'outil qu'est le déploiement préventif. UN ونشجع القادة الوطنيين والأطراف في الصراع على الاستفادة البناءة من خيار النشر الوقائي.
    Y compris des réunions avec des dirigeants nationaux et locaux de la société congolaise UN بما في ذلك اجتماعات مع القادة الوطنيين والمحليين للمجتمع الكونغولي
    Elle a également écrit aux dirigeants nationaux et aux ministres étranges pour encourager la participation à cette initiative. UN وكتبت المنظمة أيضا إلى القادة الوطنيين ووزراء الخارجية لتشجيع المشاركة في هذه المهمة.
    Les résultats des forums sur la gouvernance démocratique à l'échelon des sous-districts ont été publiés et communiqués aux dirigeants nationaux. UN ونشرت نتائج منتديات الحكم الديمقراطي على مستوى المناطق الفرعية وجرى تبادلها مع القادة الوطنيين
    Les dirigeants nationaux et locaux acquis à la planification de la famille devraient accroître sensiblement les ressources budgétaires, humaines et administratives nécessaires pour répondre à la demande croissante de services. UN وعلى القادة الوطنيين والمحليين أن يترجموا التزامهم بالنسبة لتنظيم اﻷسرة في شكل تخصيص موارد متزايدة للغاية من الميزانيات وكذلك موارد بشرية وادارية مما يستلزمه تلبية الطلب المتزايد على تلك الخدمات.
    :: Établir des mécanismes permettant aux enfants d'exprimer directement leurs idées et leurs points de vue aux dirigeants nationaux, aux gouvernements et aux adultes de toutes les couches de la société. UN :: إنشاء قنوات تمكن الأطفال من أن يعرضوا مباشرة وفي أمان منظوراتهم وأفكارهم على القادة الوطنيين والحكومات وغيرهم من البالغين في جميع مناحي الحياة.
    Je veux essayer de montrer comment l'éventail d'opinions s'est en fait resserré ces dernières années, s'agissant non seulement des experts et des observateurs, mais aussi des dirigeants nationaux et des responsables d'organisations internationales. UN إنني أُريد محاولة تحديد الطرق التي بها تقلص بالفعل طيف الآراء في السنوات الأخيرة، لا فيما بين الخبراء الأكاديميين فحسب بل أيضاً فيما بين القادة الوطنيين ورؤساء المنظمات الدولية.
    L'année prochaine également, mon pays devrait entreprendre l'exercice le plus sacré qu'exige la démocratie : élire des dirigeants nationaux par l'expression de la volonté populaire. UN وفي السنة المقبلة أيضا يتضمن برنامج الفلبين القيام بمهمة هي أســمى وأقدس مهام الديمقراطية: ألا وهي انتخاب القادة الوطنيين عن طريق اﻹرادة الشعبية.
    Ces dernières années, de nombreux dirigeants nationaux qui ont pris la parole devant cette Assemblée, ont parlé des nouveaux problèmes mondiaux qui menacent notre sécurité, notre prospérité et notre liberté. UN خلال السنوات القليلة الماضية، تكلم العديد من القادة الوطنيين في هذه الجمعية نفسها عن التحديات العالمية الجديدة التي تهدد أمننا وازدهارنا وحريتنا.
    Enfin, elle dit que le Département des affaires économiques et sociales a pris l'engagement d'œuvrer en étroite collaboration avec les responsables nationaux et régionaux afin de mettre au point des solutions visant à favoriser des politiques et programmes permettant de promouvoir les droits des personnes handicapées dans le contexte du développement. UN 29 - وذكرت في ختام كلمتها أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ملتزمة بالعمل عن كثب مع القادة الوطنيين والإقليميين لوضع خيارات لتعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في سياق التنمية.
    Dans un discours adressé le jour même à la communauté diplomatique, le Président a indiqué qu'il continuerait de collaborer avec les responsables nationaux et locaux et les autres parties prenantes en vue d'instaurer la paix et de forger l'unité nationale. UN وفي كلمة أدلى بها الرئيس راموس - أورتا أمام السلك الدبلوماسي في اليوم نفسه، شدد الرئيس على أنه سيواصل تعاونه مع القادة الوطنيين والمحليين وغيرهم من أصحاب المصلحة سعيا إلى تحقيق السلام والوحدة الوطنية.
    :: Fourniture de conseils et exercice de bons offices lors de réunions périodiques avec les responsables nationaux et les institutions publiques (y compris avec le groupe de femmes parlementaires du Timor-Leste et le Secrétaire d'État à la promotion de l'égalité), les partis politiques et la société civile, pour favoriser la promotion du processus démocratique UN :: إسداء المشورة وبذل المساعي الحميدة من خلال اجتماعات دورية مع القادة الوطنيين ومؤسسات الدولة (بما في ذلك فريق البرلمانيات لتيمور - ليشتي ووزير الدولة المعني بالنهوض بالمساواة بين الجنسين)، والأحزاب السياسية، والمجتمع المدني، للتشجيع على النهوض بالعملية الديمقراطية
    les leaders nationaux et fédéraux ont la responsabilité de donner aux autorités locales les ressources leur permettant de fournir des services essentiels en vue d'une intégration efficace des migrants dans les communautés locales. UN وعلى وجه الخصوص، يقع على عاتق القادة الوطنيين/الاتحاديين مسؤولية تولي القيادة المحلية وتأمين الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الضرورية جدا لإدماج المهاجرين بشكل فعال في المجتمعات المحلية.
    Encourager les échanges informels au Conseil économique et social entre dirigeants des pays UN تعزيز التواصل غير الرسمي فيما بين القادة الوطنيين في مجلس الأمن الاقتصادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد