Reconnaissant que les approches reposant sur les écosystèmes devraient favoriser un développement durable résilient face aux changements climatiques, en synergie avec d'autres approches utiles pour l'adaptation dans tous les secteurs, | UN | وإذ تدرك أن النُهج القائمة على النظام الإيكولوجي ينبغي أن تساهم في التنمية المستدامة القادرة على التكيف مع المناخ بالتضافر مع نُهج التكيف الأخرى ذات الصلة في كل القطاعات، |
Reconnaissant que l'approche reposant sur les écosystèmes devrait favoriser un développement durable résilient face aux changements climatiques, en synergie avec d'autres approches utiles pour l'adaptation dans tous les secteurs, | UN | وإذ تدرك أن النُهج القائمة على النظام الإيكولوجي ينبغي أن تساهم في التنمية المستدامة القادرة على التكيف مع المناخ بالتضافر مع نُهج التكيف الأخرى ذات الصلة في كل القطاعات، |
La voie à suivre: vers un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique | UN | " سبيل المضي قُدماً: التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في المحيط الهادئ |
En ce qui concerne la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique: | UN | " فيما يتصل باستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ: |
On a noté que le concept de villes sans exclusion sociale et résilientes face aux changements climatiques mentionné dans la description de l'objectif du sous-programme 2 (Planification et aménagement en milieu urbain) n'était repris ni dans les réalisations escomptées, ni dans les indicateurs de succès correspondants. | UN | 252 - ولوحظ أنه على الرغم من ذكر مفهوم المدن الشاملة من الناحية الاجتماعية القادرة على التكيف مع تغير المناخ في الهدف المتوخى من البرنامج الفرعي 2، التخطيط والتصميم الحضريان، فإنه لم ينعكس في أي من الإنجازات المتوقعة ذات الصلة ومؤشر الإنجازات. |
13. Prenons note des trois objectifs de la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique, et les soutenons: | UN | " 13- نلاحظ وندعم الأهداف الثلاثة لاستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ: |
16. Convenons que la stratégie constituera une référence en matière d'orientations stratégiques sur l'action à mener en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique aux échelons régional, national, infranational et local; | UN | " 16- نوافق على أن الاستراتيجية ستكون مصدر توجيه استراتيجي للعمل ذي الصلة بالتنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ، على الأصعدة الإقليمي والوطني ودون الوطني وعلى مستوى المجتمعات الدولية. |
20. Préconisons de charger les services nationaux des finances et de la planification de rechercher, de mobiliser et de coordonner les ressources requises dans l'optique d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes; | UN | " 20- النهوض بدور وكالات المالية والتخطيط الوطنية في تحديد وتعبئة وتنسيق الموارد لأغراض التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث. |
19. Recommandons également que les services nationaux des finances et de la planification et les autres organismes compétents jouent un rôle central dans les approches stratégiques globales menées à l'échelle des pays pour assurer un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes ainsi que l'organisation d'opérations de relèvement à moyen et à long terme en cas de catastrophe; | UN | " 19- نوصي بأن تلعب المؤسسات المالية ومؤسسات التخطيط الوطنية والوكالات ذات الصلة دوراً محورياً في النهج الاستراتيجية القطرية الشاملة من أجل التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث، وفي الانتعاش بعد الكوارث في الأجل المتوسط إلى الطويل. |
24. Soulignons que la position océanienne concernant le programme de développement pour l'après-2015 repose sur le principe de résilience du développement, eu égard aux discussions menées sur la stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique et compte tenu des enseignements tirés de l'expérience; | UN | " 24- نشدد على أن مكانة المحيط الهادئ في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تستند إلى مفهوم التنمية القادرة على مواجهة الكوارث، وأن تستلهم بالمناقشات حول استراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ، وأن تعتمد على التجارب والدروس المستفادة حتى الآن. |
a) Importance primordiale d'un soutien politique de haut niveau en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes, bénéficiant d'un budget spécifique et d'investissements; | UN | " (أ) الأهمية الحيوية للدعم السياسي العالي المستوى للتنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث، التي تدعمها المخصصات المحددة من الميزانية والاستثمارات؛ |
Dans la sous-région du Pacifique, les engagements régionaux ont joué un rôle important dans la traduction des cadres globaux en actions concrètes, avec le Cadre d'action régional 2005-2015, le Plan-cadre pour l'action des îles du Pacifique face aux changements climatiques 2006-2015, et la Stratégie en faveur d'un développement résilient face aux risques climatiques et aux catastrophes dans le Pacifique. | UN | 77- وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أسهم العمل الإقليمي إسهاماً هاماً في بلورة الأطر العالمية إلى عمل ملموس عن طريق إطار العمل الإقليمي للفترة 2005-2015؛ وإطار عمل جزر المحيط الهادئ المعني بتغير المناخ للفترة 2006-2015؛ واستراتيجية التنمية القادرة على التكيف مع المناخ ومواجهة الكوارث في منطقة المحيط الهادئ(). |
On a noté que le concept de villes sans exclusion sociale et résilientes face aux changements climatiques mentionné dans la description de l'objectif du sous-programme 2 (Planification et aménagement en milieu urbain) n'était repris ni dans les réalisations escomptées, ni dans les indicateurs de succès correspondants. | UN | 14 - وأشير إلى أنه على الرغم من ذكر مفهوم المدن الشاملة من الناحية الاجتماعية القادرة على التكيف مع تغير المناخ في الهدف المتوخى من البرنامج الفرعي 2، التخطيط والتصميم الحضريان، فإنه لم ينعكس في أي من الإنجازات المتوقعة ذات الصلة ومؤشر الإنجازات. |