ويكيبيديا

    "القارات الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres continents
        
    Dans ce sombre tableau, l'Afrique, plus que d'autres continents, est particulièrement frappée. UN وهذه الصورة القاتمة هي أكثر قتامة في أفريقيا عما هي في القارات الأخرى.
    Le taux d'infection accuse une très forte hausse et les projections laissent prévoir une progression encore bien plus élevée en Asie que sur les autres continents. UN ويزداد معدل الإصابة به بشكل مثير، والتنبؤات بتزايده في آسيا أكبر بكثير من القارات الأخرى.
    La situation sur les autres continents est aussi alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    La situation sur les autres continents est aussi alarmante. UN والوضع في القارات الأخرى يثير الجزع أيضاً.
    Le bois d'oeuvre provenant de la République démocratique du Congo est alors exporté vers l'Ouganda, le Kenya et sur d'autres continents. UN وبعد ذلك يتم تصدير أخشاب جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أوغندا وكينيا وإلى القارات الأخرى.
    Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    Le Comité n'a pas examiné la gestion régionale du HCR sur d'autres continents. UN ولم يستعرض المجلس الإدارة الإقليمية للمفوضية في القارات الأخرى.
    L'Afrique veut que lui soient accordés les privilèges qui reviennent aux autres continents, notamment le droit de veto. UN ومن حق أفريقيا أن تتمسك بالحصول على الامتيازات التي لدى القارات الأخرى في مجلس الأمن، وخاصة حق النقض.
    À cet égard, l'Afrique est dans son bon droit de réclamer sa place de membre permanent au Conseil de sécurité aux côtés des autres continents. UN وفي ذلك الصدد، نرى أن لأفريقيا كل الحق في المطالبة بمقعدها الدائم في مجلس الأمن، إلى جانب القارات الأخرى.
    Sur le continent américain, les ratifications sont déjà nombreuses; les efforts doivent maintenant aussi porter sur les autres continents. UN هذا، والتصديقات عديدة أصلاً في القارة الأمريكية، ويجب الآن تركيز الجهود على القارات الأخرى.
    Nous sommes fiers de nos valeurs mais nous ne sommes pas trop fiers pour admettre que nous pouvons tirer des enseignements de l'expérience des autres continents. UN ونحن فخورون بقيمنا لكننا لسنا فخورين متعجرفين جدا حتى لا نعترف بأننا نستطيع التعلم من القارات الأخرى.
    À l'heure actuelle, le taux de droit de l'Afrique, soit 20 %, reste supérieur à la moyenne de la plupart des autres continents. UN ولا تزال حاليا نسبة الرسوم الجمركية المفروضة في أفريقيا والبالغة 20 في المائة تفوق متوسط هذه النسبة في معظم القارات الأخرى.
    Ce que nous réclamons en faveur des 7 millions de réfugiés africains, ce sont des ressources à la dimension de cette catastrophe continentale et un traitement égal par rapport aux autres réfugiés des autres continents. UN ومن أجل الملايين السبعة من اللاجئين الأفريقيين نطالب بموارد تتناسب وحجم الكارثة التي تعم القارة، وبالمساواة في المعاملة بين لاجئينا واللاجئين في القارات الأخرى.
    On a fait des observations similaires sur d'autres continents. UN 72 - وثمة نتائج مماثلة في القارات الأخرى.
    L'Afrique qui, comme bien d'autres continents, avait été entraînée dans le bourbier de la politique de la guerre froide était anxieuse, se demandant ce que l'avenir réservait à ses États et à ses citoyens. UN وأفريقيا، مثلها مثل الكثير من القارات الأخرى التي تم جرها إلى مستنقع سياسات الحرب الباردة، كانت تشعر بالقلق، ولا تعلم ماذا كان يخبئ المستقبل لدولها ومواطنيها.
    Apparemment, le Conseil de l'Europe cherche à accorder l'amnistie et à donner son assentiment au génocide et au terrorisme, comme si les Européens ne se préoccupaient pas des victimes des autres continents. UN ويبدو أن مجلس أوروبا يسعى إلى إصدار عفو وأنه يبارك أعمال الإبادة الجماعية والإرهاب، وكأن الأوروبيين لا يبالون بالضحايا في القارات الأخرى.
    Il y avait sans doute de bonnes raisons à cela, mais les changements ont rendu les agriculteurs africains plus vulnérables que ceux des autres continents aux fluctuations du marché mondial, alors que la libéralisation des importations les exposait à la concurrence d'exportations subventionnées. UN ولو كانت الأسباب مفهومة أحيانا، فإن هذه التغييرات تركت فلاحي أفريقيا أكثر تعرضا من غيرهم في القارات الأخرى لتقلبات السوق العالمية، فيما عرضهم تحرير التجارة لمنافسة الصادرات المدعومة.
    On a fait des observations similaires sur d'autres continents. UN وثمة نتائج مماثلة في القارات الأخرى.
    Le continent africain refuse tout accord qui se ferait à ses dépens en ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. Il souligne son droit à tous les privilèges dont bénéficient les autres continents. UN إن القارة الأفريقية لا ترغب، ولا ترضى بأن تكون الخاسرة فيما يمكن أن يتم الاتفاق عليه من ترتيبات بخصوص زيادة عضوية مجلس الأمن، ومن حقها أن تتمسك بالحصول على كل الامتيازات التي لدى القارات الأخرى.
    4. Les catégories de race, d'ethnicité et d'identité existent en Europe depuis des siècles, comme dans les autres continents. UN 4- عاشت في أوروبا على غرار القارات الأخرى فئات من الأجناس والأعراق والهويات على مر القرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد