Un grand nombre de ces pays, en fait la plupart d'entre eux, se trouvent sur le continent africain. | UN | ويقع عدد كبير من هذه البلدان في القارة الافريقية. بل إن معظمها بالفعل هو في افريقيا. |
De fortes sonneries d'alarme font entendre que le continent africain connaîtra d'énormes périls et défis dans les années à venir. | UN | وهناك أجراس إنذار تقرع بصوت عال منذرة بأن القارة الافريقية سوف تواجه مهالك فظيعة وتحديات هائلة في السنوات القادمة. |
Sur le continent africain, nous notons une tendance vers le règlement de situations difficiles. | UN | ففي القارة الافريقية نلاحظ اتجاها نحو حسم الحالات الصعبة. |
Le Niger attend que sortent de cette rencontre les mesures radicales nécessaires pour la solution des problèmes du continent africain. | UN | ويأمل النيجر أن يتوصل هذا الاجتماع الى التدابير الجذرية الضرورية من أجل حل مشكلات القارة الافريقية. |
Dans la partie sud du continent africain, nous enregistrons avec satisfaction l'apparition de nouveaux signes de disparition du dernier bastion de la ségrégation raciale. | UN | أما في جنوب القارة الافريقية فإننا نسجل بارتياح ظهور بوادر جديدة تبشر بإزاحة آخر معاقل الفصل العنصري. |
Selon toute vraissemblance, les perspectives de la relance et de la croissance, à brève échéance, restent sombres pour le continent africain. | UN | إن توقع الانتعاش والنمو في القارة الافريقية على المدى القصير، يبدو غير واضح. |
le continent africain représente près d'un tiers des Membres des Nations Unies. | UN | إن القارة الافريقية تمثل نحو ثلث عضوية اﻷمم المتحدة. |
La dernière décennie a été des plus désastreuses pour le continent africain aussi bien sur les plans économique que social. | UN | لقد كان العقد اﻷخير من السنين من أسوأ العقود التي مرت على أوضــــاع القارة الافريقية اقتصاديا واجتماعيا. |
Nous n'avons aucun doute qu'il contribuera grandement et positivement à l'enrichissement et à l'efficacité des travaux de notre organisation pour le bien de tout le continent africain. | UN | ولا يخالجنـــــا أدنى شك في أنها ستساهم بدور كبير وإيجابي في إغناء عمل اﻷمم المتحدة وفعاليتها في صالح القارة الافريقية. |
Non seulement le continent africain, mais le monde entier doit s'enorgueillir des progrès remarquables accomplis en Afrique du Sud. | UN | يجب أن يشعر العالم بأسره، لا القارة الافريقية وحدها، بالتقدم الملحـــــوظ المتجلي للعيان في جنوب افريقيا. |
C'est par ses propres efforts que le continent africain surmontera les difficultés qu'il traverse aujourd'hui. | UN | فبجهودها هي سيكون بوسع القارة الافريقية أن تتغلب على الصعوبـــات التي تصادفها اليوم. |
Faut-il souligner ici l'importance que le continent africain attache à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | مهما قلنا لن نكون مغالين في التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها القارة الافريقية على تنفيذ الاتفاقية. |
Une Afrique du Sud démocratique et prospère aura un impact positif sur tout le continent africain. | UN | فجنوب افريقيا الديمقراطية والمزدهرة ستترك أثرا إيجابيا على كامل القارة الافريقية. |
le continent africain se heurte à de très graves problèmes de développement. | UN | إن القارة الافريقية تواجه مشكلات إنمائية خطيرة إلى أقصى الحدود. |
Il faut aborder d'urgence les questions du déminage et de l'aide aux victimes dans le continent africain. | UN | لذا يجب تناول مسألتي إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للضحايا في القارة الافريقية على وجه العجلة. |
La situation économique du continent africain illustre de façon édifiante cet état de fait. | UN | إن الحالة الاقتصادية في القارة الافريقية تقدم مثالا معبرا عن هذا الوضع. |
De même, d'autres régions du continent africain requièrent plus que jamais notre diligente action. | UN | واﻵن، أكثر من أي وقت مضى، تتطلب المناطق اﻷخرى في القارة الافريقية انتباهنا الدقيق وعملنا. |
En réponse au récent appel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, nous avons consacré une attention particulière à la situation du continent africain. | UN | واستجابة للنداء اﻷخير الموجه من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، كرسنا اهتماما خاصا للحالة في القارة الافريقية. |
L'Afrique du Sud est appelée à jouer un rôle déterminant dans l'évolution future du continent africain. | UN | وستلعب جنوب افريقيا دورا رئيسيا في التطورات المقبلة في القارة الافريقية. |
C'est une affaire importante pour les parties, dont la soumission à la Cour est le témoignage renouvelé de la foi du continent africain dans la justice internationale. | UN | هذه مسألة هامة بالنسبة للطرفين، ورفعها إلى المحكمة دليل جديد على إيمان القارة الافريقية بالعدالة الدولية. |
Il faut également espérer qu'un traité faisant du continent africain une zone exempte d'armes nucléaires sera bientôt adopté. | UN | ويحدونا اﻷمل أيضا أن تعتمد قريبا معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية تغطي القارة الافريقية. |
ce continent abrite aujourd'hui près de 50 % des réfugiés du monde. | UN | ويحتشد حاليا في القارة الافريقية قرابة ٥٠ في المائة من اللاجئين في العالم. |