L'Afrique est le seul continent où la production alimentaire par habitant est en baisse depuis quatre décennies. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها معدل الإنتاج الغذائي للفرد خلال العقود الأربعة الماضية. |
Aujourd'hui, l'Afrique est le seul continent qui n'a aucune représentation au niveau véritablement décisionnel du Conseil. | UN | ذلك أن أفريقيا اليوم هي القارة الوحيدة التي ليس لها ممثلون على صعيد اتخاذ القرار الفعلي في المجلس. |
L'Afrique est le seul continent où la pauvreté a augmenté depuis 1990. | UN | ولاتزال أفريقيا هي القارة الوحيدة التي زاد فيها الفقر منذ 1990. |
Il est totalement inadmissible que l'Afrique demeure le seul continent dépourvu de représentation permanente au Conseil. | UN | ومن غير المقبول إطلاقا أن تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لها تمثيل دائم في مجلس الأمن. |
L'Afrique est le seul continent qui ne dispose pas de siège permanent, et ce bien qu'elle occupe le deuxième rang du point de vue du nombre de Membres de l'ONU. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة بدون مقاعد دائمة، ولكنّها، مع ذلك، تمتلك أوسع عضوية في الأمم المتحدة. |
Cette proposition vise à réparer l'injustice historique qui fait de l'Afrique le seul continent à ne pas être représenté dans la catégorie des membres permanents. | UN | وهذا الموقف يهدف إلى تصحيح الظلم التاريخي الذي يجعل من أفريقيا القارة الوحيدة غير الممثلة في فئة العضوية الدائمة. |
Malheureusement, le fait est aussi que l'Afrique est le seul continent à ne pas être représenté parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وللأسف، أيضا فإن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تتمتع بتمثيل في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
L'Afrique est le seul continent ravagé par une multiplicité de conflits internes et inter-États. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي تمزقها صراعات متعددة بين الدول وفي داخلها. |
L'Afrique est le seul continent à ne pas être représenté parmi les membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة غير الممثلة تمثيلا دائما في مجلس الأمن. |
Nous sommes le seul continent à ne pas avoir de siège permanent au Conseil de sécurité en dépit de notre taille et de notre influence. | UN | نحن القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن، رغم حجمنا وتأثيرنا. |
L'Afrique demeure le seul continent qui n'ait pas de siège permanent assorti du droit de veto au Conseil de sécurité. | UN | وتظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لديها مقعد دائم يتمتع بحق النقض في مجلس الأمن. |
L'Afrique est le seul continent à ne pas avoir de membre permanent siégeant au Conseil de sécurité malgré sa taille et sa population. | UN | وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا يوجد لها عضو دائم في مجلس الأمن رغم مساحتها وعدد سكانها. |
Malheureusement, l'Afrique est le seul continent confronté à la sombre perspective de ne pas atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فأفريقيا، للأسف، هي القارة الوحيدة التي تواجه الاحتمال القاتم للفشل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a également pour ambition de corriger une injustice historique commise à son égard, puisqu'elle demeure le seul continent à ne pas disposer de siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | كما أنها تسعى إلى رفع ظلم تاريخي، بينما تستمر تشكل القارة الوحيدة التي تفتقر إلى مقعد دائم في مجلس الأمن. |
L'Afrique est le seul continent où la production alimentaire a nettement diminué au cours des deux dernières décennies. | UN | فأفريقيا هي القارة الوحيدة التي انخفض فيها إنتاج الأغذية انخفاضا كبيرا على مدى العقدين الماضيين. |
La position africaine est une position de principe, en ce sens que l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité. | UN | وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
C'est le seul continent sans membre permanent. Une grande partie des activités du Conseil concerne l'Afrique. | UN | إنها القارة الوحيدة التي ليست لها عضوية دائمة في المجلس، بالرغم من أن معظم أعمال المجلس تهم أفريقيا. |
Comment l'ONU peut-elle continuer de maintenir et justifier une situation dans laquelle l'Afrique est le seul continent à ne pas disposer d'un siège permanent au Conseil de sécurité? | UN | كيف يمكن لﻷمم المتحدة أن تواصل إدامة وتبرير وضع أفريقيا فيه هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس اﻷمن؟ حتــى يمكـن تعـزيز إصلاح مجلس |
Il est donc paradoxal que l'Europe demeure le seul continent où aucune mesure pratique n'a été prise dans cette direction. | UN | ولذلك، فإننا نعتبر من غير المنطقي ﻷوروبا أن تظل القارة الوحيدة التي لا تتخذ فيها خطوات عملية في هذا الاتجاه. |
Aujourd'hui, l'Afrique est le seul continent où le niveau de pauvreté augmente de façon spectaculaire. | UN | وفي الوقت الحاضر، أفريقيا هي القارة الوحيدة التي يتزايد فيها مستوى الفقر زيادة مثيرة. |