ويكيبيديا

    "القاصرون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mineurs
        
    • des mineurs
        
    • mineur
        
    • aux mineurs
        
    • de mineurs
        
    • enfants mineurs
        
    Sans le consentement de leurs parents, les mineurs ne sont pas autorisés à se marier. Open Subtitles القاصرون الذى ليس لديهم موافقه من الوالدين لا يمكنهم التقدم تسجيل الزواج
    les mineurs purgent leurs peines dans un établissement correctionnel pour jeunes délinquants. UN ويجب أن يقضي القاصرون مدة عقوبتهم في مؤسسة إصلاحية للشباب.
    les mineurs y auront accès à des formations et bénéficieront d'un suivi tout au long de leur détention ainsi qu'après leur sortie. UN وسيخضع فيها القاصرون لدورات تدريبية وتجري متابعتهم طوال فترة احتجازهم وحتى بعد الإفراج عنهم.
    D'une manière générale, les audiences concernant des mineurs ne sont pas filmées. UN ولا يجري عادة تصوير جلسات الاستجواب التي يخضع لها القاصرون.
    des mineurs ont fait l'objet de diverses menaces, telles que la destruction de leur maison ou l'emprisonnement à vie, et ont été parfois confinés dans une cellule isolée. UN فلقد تعرض القاصرون لتهديدات مختلفة مثل هدم منازلهم أو السجن مدى الحياة، وكانوا يحتُجزون أحيانا في زنزانات انفرادية.
    Tout mineur détenu en dernier recours l'est avec ses parents ou tuteurs dans des centres de surveillance pour détenus posant peu de risques. UN ويودع القاصرون المحتجزون كحل أخير في مراكز المحتجزين الذين يمثلون أخطارا بسيطة، رفقة آبائهم أو أوصيائهم.
    Elle a rencontré les détenus de la prison centrale de Mpimba, en particulier les mineurs et les femmes. UN وتقابلت مع المعتقلين في سجن إمبيمبا المركزي، ولا سيما القاصرون والنساء.
    Les étrangers mineurs ont les mêmes droits que les mineurs maltais, y compris le droit de fréquenter l'école publique. UN ويتمتع القاصرون بنفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك الحق في ارتياد المدارس.
    Une aide judiciaire est fournie aux personnes qui en ont besoin, notamment les mineurs et les personnes à faible revenu. UN وتوفر المساعدة القضائية للأشخاص الذين يحتاجونها، لا سيما القاصرون والأشخاص ذوو الدخل المنخفض.
    En outre, il est à préciser que les mineurs de 13 ans ne peuvent être placés sous mandat de dépôt. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التنويه إلى أنه لا يجوز أن يوضع القاصرون ذوو الثلاثة عشر عاماً تحت أمر بالاحتجاز.
    les mineurs ont les mêmes droits que les mineurs maltais, spécialement le droit de fréquenter les écoles publiques. UN أما القاصرون فلهم نفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    les mineurs ont les mêmes droits que les mineurs maltais, spécialement le droit de fréquenter les écoles publiques. UN أما القاصرون فلهم نفس حقوق القاصرين المالطيين، بما في ذلك حق الالتحاق بالمدارس الحكومية.
    les mineurs ont droit à une protection spéciale contre le licenciement. UN ويتمتع القاصرون بحماية خاصة ضد التسريح من العمل.
    Les détenus, y compris les mineurs, ont été passés à tabac par la police et ont subi des sévices pendant leur détention. UN أما القاصرون والآخرون فقد ضربتهم الشرطة وأساءت معاملتهم عند احتجازهم.
    les mineurs et les incapables bénéficient d'une protection renforcée. UN ويحصل القاصرون وفاقدي الأهلية على مزيدٍ من الحماية.
    Ce sont les mineurs non accompagnés qui voyagent à Francfort. Open Subtitles هؤلاء القاصرون بدون مرافقين مسافرون إلى "فرانكفورت" مرحبًا
    La détention des mineurs se fait dans une salle de sûreté séparée des cellules réservées aux adultes. UN ويحُتجز القاصرون في قاعة أمن منفصلة عن الزنزانات المخصصة للبالغين.
    Elles signalent aussi des cas de violences physiques et de sévices et la détention d'enfants, dont des mineurs non accompagnés, avec des adultes. UN كما وردت معلومات عن تعرض السجناء للعنف والإيذاء البدنيين، واحتجاز الأطفال مع الكبار بمن فيهم القاصرون غير المصحوبين.
    Il relève également que des forces de police spéciales ont été établies pour enquêter sur les infractions commises par des mineurs ou à leur encontre. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء قوة شرطة خاصة للتحقيق في الجرائم التي يرتكبها القاصرون أو تُرتكب ضدهم.
    67. Le mineur handicapé, domicilié dans la Principauté de Monaco, bénéficie d'une prise en charge globale adaptée à son handicap. UN 67- يتمتع القاصرون المعوقون، المقيمون في إمارة موناكو، برعاية شاملة تتناسب وطبيعة الإعاقة.
    Dans toutes les procédures d'immigration, une attention spéciale est accordée aux mineurs. UN وفي جميع مراحل إجراءات الهجرة، يراعى القاصرون.
    Il s'agit par exemple de mineurs qui sont journaliers agricoles, pharmacodépendants, délinquants, autochtones, migrants, réfugiés ou rapatriés. UN من هؤلاء على سبيل المثال القاصرون المياومون في اﻷعمال الزراعية، والمدمنون على اﻷدوية، والجانحون، وأبناء السكان اﻷصليين والمهاجرين واللاجئين والمعادين الى وطنهم.
    Sa femme et ses enfants mineurs ont la nationalité bosnienne, ne parlent pas l'arabe et n'ont aucun lien avec la culture iraquienne. UN فزوجته وأطفاله القاصرون مواطنون من البوسنة والهرسك ولا يتكلمون اللغة العربية وليس لهم أية صلة من أي نوع كان بالثقافة العراقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد