ويكيبيديا

    "القاضي جوردا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le juge Jorda
        
    • juges Jorda
        
    • du juge Jorda
        
    • le juge Claude Jorda
        
    • le Président Jorda
        
    Le Président a également proposé d'inviter le juge Jorda ou son représentant à la séance suivante. UN كما عرض الرئيس دعوة القاضي جوردا أو ممثله لحضور الجلسة المقررة التالية.
    Le Président a également proposé d'inviter le juge Jorda ou son représentant à la séance suivante. UN كما عرض الرئيس دعوة القاضي جوردا أو ممثله لحضور الجلسة المقررة التالية.
    le juge Jorda apporte au Tribunal une longue expérience de procureur, ayant été Procureur général à la Cour d'appel de Bordeaux de 1985 à 1992 puis Procureur général à la Cour d'appel de Paris. UN ويحمل القاضي جوردا معه خبرة واسعة كمدع عام، حيث عمل مدعيا عاما أمام محكمة الاستئناف في بوردو في الفترة من عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٢، ثم مدعيا عاما أمام محكمة الاستئناف في باريس.
    Le Conseil a entendu les exposés des juges Jorda et Pillay et du Procureur Del Ponte. UN " واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطات إعلامية قدمها القاضي جوردا والقاضية بيلاي والمدعية العامة دل بونتي.
    En novembre 1999, à la suite de l'élection du juge Jorda à la présidence du Tribunal, le juge Rodrigues a été nommé président du Groupe. UN 310 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1999، عقب انتخاب القاضي جوردا لرئاسة المحكمة، عُين القاضي رودريغز رئيسا للفريق.
    Présidé par le juge Claude Jorda, le Conseil se réunit une fois par mois sur convocation du Président pour assurer, dans un esprit de coopération et dans le respect des responsabilités et de l'indépendance de chacun de ses membres, la coordination des activités des trois organes principaux du Tribunal. UN ويجتمع المجلس، برئاسة القاضي جوردا مرة في الشهر بناء على طلب من الرئيس لكفالة تنسيق أنشطة أجهزة المحكمة الثلاثة بروح من التعاون، مع احترام مسؤوليات واستقلالية كل من أعضائه على حدة.
    le juge Jorda a confirmé l'acte d'accusation et a délivré un mandat d'arrêt le 25 juillet 1995. UN وقد اعتمد القاضي جوردا لائحة الاتهام هذه وأصدر أمر إلقاء القبض في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Le juge May a prononcé un discours au mois de mars et le juge Jorda a pris la parole à la session de juin. UN وألقت القاضية ماي كلمة أمام دورة آذار/مارس فيما ألقى القاضي جوردا كلمة أمام دورة حزيران/يونيه.
    53. Le 25 juillet 1995, le juge Jorda a confirmé un acte d'accusation dressé contre Milan Martić, le Président de la République serbe de Krajina autoproclamée, pour le pilonnage de la ville de Zagreb les 2 et 3 mai 1995. UN ٥٣ - في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، صادق القاضي جوردا على عريضة الاتهام الموجهة ضد ميلان مارتيش، رئيس جمهورية كرايينا الصربية التي أعلنت نفسها انفراديا، لقصفه مدينة زغرب في ٢ و ٣ أيار/مايو ١٩٩٥.
    À cet égard, la Malaisie considère avec préoccupation la lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par le juge Jorda concernant le manque de coopération de la République fédérale de Yougoslavie avec le Tribunal. UN وفي هذا الصدد، تنظر ماليزيا بقلق إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من القاضي جوردا فيما يتعلق بعدم تعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع المحكمة.
    VU les décisions de confirmation des actes d'accusation rendues par le juge Jorda et le juge RIAD, en date des 25 juillet et 16 novembre 1995, UN وبعد النظر في القرارات التي تؤكد لائحتي الاتهام اللتين أصدرهما القاضي جوردا والقاضي رياض في ٥٢ تموز/يوليه و٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١،
    VU les décisions en date du 18 juin 1996 par lesquelles le juge Jorda et le juge Riad ont ordonné au Procureur de saisir la Chambre de première instance, UN وبعد النظر في القرارات المؤرخة ٨١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ التي أمر فيها القاضي جوردا والقاضي رياض المدعي العام بإحالة القضية إلى دائرة المحاكمة،
    Ces exceptions et requêtes ont été entendues par la Chambre de première instance I, présidée par le juge Jorda, assisté du juge Deschênes et du juge Riad. UN وقد استمعت إلى هذه الطلبات الدائرة الابتدائية اﻷولى، المكونة من القاضي جوردا )رئيسا(، والقاضي ديشين والقاضي رياض.
    Le 13 février 1996, le juge Jorda a demandé au Procureur de rendre compte des mesures qu'il avait prises aux fins de transmettre les mandats et de signifier l'acte d'accusation à la personne de l'accusé. UN وفي ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦، طلب القاضي جوردا من المدعي العام أن يقدم تقريرا عن محاولاته نقل اﻷوامر بالقبض وتبليغ عريضة الاتهام.
    63. Le 25 juillet 1995, le juge Jorda a confirmé l'acte d'accusation dressé par le Procureur contre M. Karadžić et le général Mladić et a délivré des mandats pour leur arrestation. UN ٦٣ - وفي ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، صدق القاضي جوردا على عريضة الاتهام التي قدمها المدعي العام ضد كاراديتش وملاديتش وأصدر أوامر باعتقالهما.
    " Les membres du Conseil, les représentants invités en vertu de l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil, les juges Jorda et Pillay et le Procureur Del Ponte ont eu un échange de vues constructif. " UN " وأجرى أعضاء المجلس والممثلون المدعوون عملا بالمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وهم القاضي جوردا والقاضي بيلاي والمدعية العامة دل بونتي، مناقشة بناءة.
    Un collège de trois juges de la Chambre d'appel (composé des juges Jorda (Président), Güney et Gunawardana) a rejeté cette demande le 16 septembre 2002, au motif que Ljubičić n'avait pu démontrer en quoi la Chambre de première instance s'était trompée en appliquant les critères énoncés à l'article 65 B) du Règlement. UN وفي 16 أيلول/سبتمبر 2002، رفضت هذا الطلب هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة، وهم (القاضي جوردا (رئيسا)، والقاضي غوني، والقاضي غوناواردانا). وذكرت دائرة الاستئناف أن مقدم الطلب لم يبين الكيفية التي أخطأت بها دائرة الاستئناف في تقييم المعايير الواردة في القاعدة 65 (باء).
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé riche d'enseignements du juge Jorda. UN " واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة شاملة قدمها القاضي جوردا.
    Les membres du Conseil ont entendu les exposés riches d'enseignements du juge Jorda, du juge Pillay et du Procureur Del Ponte. UN " واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطات إعلامية قدمها القاضي جوردا والقاضية بيلاى والمدعية العامة دل بونتي.
    Je voudrais également rendre hommage à mon prédécesseur à la présidence du Tribunal, le juge Claude Jorda, de la France, pour la sagesse et le dévouement avec lesquels il a exercé cette fonction pendant une grande partie de la période à l'examen aujourd'hui. UN وأود أن أشيد بحكمة وإخلاص سلفي الرئيس السابق للمحكمة، كلود جوردا من فرنسا. فقد شغل القاضي جوردا منصب رئيس المحكمة أثناء فترة طويلة من المدة التي سأقدم التقرير عنها لكم اليوم.
    le Président Jorda y indiquait que les juges du Tribunal étaient d'avis que pour faciliter la réconciliation dans l'ex-Yougoslavie et y assurer le rétablissement de la paix, il était nécessaire que les personnes qui avaient été victimes de crimes relevant de sa compétence soient indemnisées pour les dommages qu'elles avaient subis. UN وذكر القاضي جوردا في تلك الرسالة أن قضاة المحكمة يرون أنه من أجل تحقيق المصالحة في يوغوسلافيا السابقة وكفالة استعادة السلام، من الضروري أن يحصل ضحايا الجرائم التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة على تعويض عن الأضرار التي تكبدوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد