À mon avis, le juge de Silva remplit les conditions requises à l'article 12 du Statut du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وأعتقد أن القاضي دي سيلفا مستوف للمؤهلات المحددة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
J'estime que le juge de Silva remplit les conditions requises à l'article 12 du Statut du Tribunal. | UN | وإنني أرى أن القاضي دي سيلفا يتمتع بكافة المؤهلات المبينة في المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية. |
En conséquence, j'ai nommé le juge de Silva juge permanent du Tribunal international pour le Rwanda, avec effet à la date de ce jour, pour la durée qui reste à courir du mandat du juge Asoka de Zoysa, soit jusqu'au 24 mai 2007. | UN | وبناء على ذلك، عينت، اعتبارا من اليوم، القاضي دي سيلفا قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي أسوكا دي زويسا غوناواردانا، التي تنتهي في 24 أيار/مايو 2007. |
3. le juge de Silva | UN | 3 - القاضي دي سيلفا |
Le 17 mai 2011, une section de la Chambre de première instance II, composée des juges De Silva (Président), Hikmet et Park, a rendu oralement son jugement en l'affaire Ndindiliyimana et consorts (dite < < Militaires II > > ). | UN | 7 - في 17 أيار/مايو 2011، أصدر قسم من الدائرة الابتدائية الثانية، مؤلف من القاضي دي سيلفا، رئيساً، والقاضيين حكمت وبارك، حكما شفويا في قضية ندينديلييمانا وآخرين ( " قضية العسكريين الثانية " ). |
le juge de Silva a également présidé trois autres affaires qui concernaient chacune un seul accusé (affaires Muvunyi, Rgambarara et Rukundo), en parallèle avec la longue phase de présentation des moyens de preuve du procès des Militaires II. | UN | وقد ترأس القاضي دي سيلفا ثلاث محاكمات إضافية تتعلق كل منها بمتهم واحد (موفونيي، وروغامبارارا، وروكوندو)، بالتزامن مع المرحلة المطولة لتقديم الأدلة في القضية العسكرية الثانية. |
Augustin Ngirabatware, l'ancien Ministre du plan, a fait sa comparution initiale devant le juge de Silva le 10 octobre 2008, à la suite de son arrestation et de son transfert d'Allemagne, et a plaidé non coupable de tous les chefs retenus contre lui dans l'acte d'accusation. | UN | 32 - مثل أوغسطين نغيراباتواري ، وزير التخطيط السابق، للمرة الأولى أمام القاضي دي سيلفا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2008، عقب إلقاء القبض عليه ونقله من ألمانيا، ودفع بالبراءة من جميع التهم الموجهة إليه في لائحة الاتهام. |
En conséquence, j'ai nommé le juge de Silva aux fonctions de juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda à compter de ce jour pour la durée du mandat du juge Asoka de Zoysa Gunawardana restant à courir, à savoir jusqu'au 24 mai 2007. | UN | وبناء على ذلك فقد عيّنت القاضي دي سيلفا قاضيا دائما بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اعتبارا من اليوم، ليشغل المدة المتبقية من فترة عضوية القاضي أسوكا دي زويسا غوناواردانا، التي ستنتهي في 24 أيار/مايو 2007. |
Au lieu de libérer M. Momcilovic et ses fils le 24 juillet, le juge de Charette a levé l'audience en priant le service chargé des enquêtes au sein de l'armée américaine de produire de < < nouveaux éléments de preuve > > , et prolongé la détention des Serbes. | UN | وعِوض إطلاق سراح السيد مومسيلوفيتش وابنيه بعد الجلسة الرئيسية المعقودة في 24 تموز/يوليه، أرجأ القاضي دي شاريت الجلسة، طالبا من إدارة التحقيقات التابعة لجيش الولايات المتحدة إقامة " أدلة جديدة " ، وقام بتمديد احتجاز الصرب. |
3. le juge de Silva | UN | 3 - القاضي دي سيلفا |
le juge de Silva a également présidé trois autres affaires qui concernaient chacune un seul accusé (affaires Muvunyi, Rgambarara et Rukundo), en parallèle avec la longue phase de présentation des moyens de preuve du procès des Militaires II. | UN | وقد ترأس القاضي دي سيلفا ثلاث محاكمات أخرى يتعلق كل منها بمتهم واحد (موفونيي وروغامبارارا وروكوندو)، بالتزامن مع المرحلة المطولة لتقديم الأدلة في القضية العسكرية الثانية. |
Comme ce dernier préside actuellement un procès collectif (dans l'affaire dite des Militaires II) dans lequel un jugement devrait intervenir à la mi-2010, seul cet arrangement peut garantir que le juge de Silva ne démissionne pas et qu'il achève de rédiger son jugement. | UN | وبما أن القاضي دي سيلفا يرأس محاكمة متعددة المتهمين (العسكرية الثانية) يُتوقع أن يصدر الحكم فيها في منتصف عام 2010، فإن هذا هو الترتيب الوحيد الذي يمكن أن يضمن عدم استقالته وإنجاز عمله المتعلق بإصدار الحكم. |
Comme ce dernier préside actuellement un procès collectif (dans l'affaire dite des Militaires II) dans lequel un jugement devrait intervenir à la mi-2010, seul cet arrangement peut garantir que le juge de Silva ne démissionne pas et qu'il achève de rédiger son jugement. | UN | وبما أن القاضي دي سيلفا يرأس محاكمة متعددة المتهمين (العسكرية الثانية) يُتوقع أن يصدر الحكم فيها في منتصف عام 2010، فإن هذا هو الترتيب الوحيد الذي يمكن أن يضمن عدم استقالته وإنجاز عمله المتعلق بإصدار الحكم. |
Le procès intenté contre Ndindiliyimana et consorts en l'affaire dite des < < Militaires II > > devant la Chambre de première instance II, composée des juges De Silva (Président), Hikmet et Park, s'est ouvert en septembre 2004 et a pris fin le 26 juin 2009. | UN | 10 - بدأت في أيلول/سبتمبر 2004 قضية ندينديلييمانا وآخرين (قضية " العسكريين الثانية " ) أمام الدائرة الثانية، المؤلفة من القاضي دي سيلفا، رئيساً، والقاضيين حكمت وبارك، وأقفلت في 26 حزيران/يونيه 2009. |
Les débats dans l'affaire Ndindiliyimana et consorts (dite < < Militaires II > > ) dont est saisie une section de la Chambre de première instance II, composée des juges De Silva (président), Hikmet et Park, se sont ouverts en septembre 2004 et ont pris fin le 26 juin 2009. | UN | 9 - بدأت في أيلول/سبتمبر 2004 محاكمة ندينديلييمانا وآخرين (قضية " العسكريين الثانية " ) أمام قسم من الدائرة الابتدائية الثانية، مؤلَّف من القاضي دي سيلفا، رئيساً، والقاضيين حكمت وبارك، واختتمت في 26 حزيران/يونيه 2009. |