le juge Marshall étaye son point de vue en appelant l'attention sur des exemples d'États européens et cite Vattel dans son avis: | UN | ويدعم القاضي مارشال موقفه باسترعاء الانتباه إلى الأمثلة الأوروبية، ويستشهد فعلاً بفاتل ويشاطره رأيه: |
Dans cette affaire, le juge Marshall a écrit ceci: | UN | وكتب القاضي مارشال في هذه الحالة قائلاً: |
Il reste que, dans l'affaire Cherokee, le juge Marshall a effectivement établi les principes de la thèse de la souveraineté des tribus. | UN | ولكن ما فعله القاضي مارشال في شيروكي قد أرسى مبادئ نظرية السيادة القبلية. |
Dans cette affaire, le juge Marshall a écrit ceci: | UN | وكتب القاضي مارشال في هذه الحالة قائلاً: |
Cependant, dans l'affaire Cherokee, le juge Marshall a effectivement établi les principes de la thèse de la souveraineté des tribus. | UN | ولكن ما فعله القاضي مارشال في شيروكي قد أرسى مبادئ نظرية السيادة القبلية. |
Le droit de réexamen, comme nous le savons depuis la célèbre décision rendue par le juge Marshall en l'affaire Marbury c. Madison, est un principe démocratique fondamental. | UN | إن حق المراجعة في القرار الشهير الذي أصدره القاضي مارشال في قضية ماربري ضد مديسون يشكل مبدأ ديمقراطيا أساسيا. |
le juge Marshall a déclaré ce qui suit dans l'affaire Worcester: | UN | وأعلن القاضي مارشال في ورشستر أن: |
13. le juge Marshall étaie son point de vue en appelant l'attention sur des exemples d'États européens et cite Vattel dans son avis: | UN | 13- ويدعم القاضي مارشال موقفه بلفت الانتباه إلى الأمثلة الأوروبية، ويستشهد فعلاً بفاتل ويشاطره رأيه: |
le juge Marshall a déclaré ce qui suit dans l'affaire Worcester: | UN | وأعلن القاضي مارشال في ورشستر ما يلي: |
Dans l'arrêt Johnson c. McIntosh, le juge Marshall avait déjà fait ressortir le même schéma dans son utilisation du concept de propriété : | UN | وكان القاضي مارشال قد حدد أيضاً من قبل هذا الإطار نفسه في الحكم الصادر في قضية ' جونسون` وذلك عن طريق استعماله لمفهوم " حق الملكية " : |
14. La décision rendue par le juge Marshall dans l'affaire Worcester s'inscrit dans la ligne des opinions qu'il avait exprimées dans l'affaire Nation Cherokee c. Géorgie, portée devant la justice au moment de la promulgation par la Géorgie d'une série de lois qui auraient aboli le gouvernement cherokee. | UN | 14- وقرار القاضي مارشال في ورشستر يتماشى مع الآراء التي أعرب عنها مبدئياً في شيروكي ضد جورجيا، والتي أثيرت عندما سنت ولاية جورجيا سلسلة من القوانين التي تلغي حكومة شيروكي. |
22. La décision rendue par le juge Marshall dans l'affaire Worcester s'inscrit dans la ligne des opinions qu'il avait exprimées dans l'affaire Nation Cherokee c. Géorgie, portée devant la justice au moment de la promulgation par la Géorgie d'une série de lois qui auraient aboli le gouvernement cherokee. | UN | 22- وقرار القاضي مارشال في ورشستر يتماشى مع الآراء التي أعرب عنها مبدئياً في شيروكي ضد جورجيا(26)، والتي أثيرت عندما أصدرت ولاية جورجيا سلسلة من القوانين التي تلغي حكومة شيروكي. |
Dans Furman c. Géorgie (1972), le juge Marshall a fait observer, à ce sujet, que " quelque prudents que soient les tribunaux, la possibilité d'un faux témoignage, d'un témoignage erroné de bonne foi et d'une erreur humaine n'en reste pas moins réelle. | UN | ففي قضية فورمان ضد جورجيا )٢٧٩١(، أشار القاضي مارشال الى هذه المشكلة حيث قال: " مهما بلغت درجة الحرص الذي تتوخاه المحاكم، تظل هناك احتمالات فعلية لشهادة الزور، وللشهادة الصحيحة ولكن يشوبها خطأ، وللغلط البشري. |
Comme le juge Marshall l'a dit dans Godfrey c. Géorgie " Eliminer l'arbitraire dans la condamnation à la peine capitale se révèle être une tâche que notre justice pénale — et peut—être aucune autre au monde — n'est capable d'accomplir " . | UN | وحسبما قال القاضي مارشال في قضية غودفري ضد جورجيا " إن مهمة القضاء على التعسف في مسألة فرض عقوبة اﻹعدام هي مهمة لا يستطيع أن ينهض بها نظامنا الخاص بالعدالة الجنائية - وربما لا يستطيعها أيضا أي نظام آخر للعدالة الجنائية " . |