ويكيبيديا

    "القاعدة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la base vers
        
    • la base au
        
    • bas en
        
    • bas vers
        
    • règle entraîne
        
    • participative
        
    • la base en
        
    • la base jusqu
        
    • de bas
        
    • 'Al-Qaida
        
    • de la Base
        
    • base vers le
        
    Déterminé par la demande et centré sur la personne, il est mis en œuvre par le biais d'un processus décentralisé, participatif et allant de la base vers le sommet. UN وهو يستند إلى الطلب ويركز على البشر وينفذ بأسلوب يتوخى الأخذ باللامركزية وبالمشاركة من القاعدة إلى القمة.
    Ces mesures doivent être décentralisées, souples, adaptées au cas d'espèce et aller de la base vers le sommet. UN وينبغي لهذه التدابير أن تتبع نهجاً لا مركزياً ومرناً ينطلق من القاعدة إلى القمة ويكون مصمماً لتحقيق الغرض المنشود.
    Les éléments probants recueillis sur le terrain facilitent à leur tour l'établissement d'un consensus sur le programme mondial de développement, qu'il influence de la base au sommet. UN وتيسّر البيانات المادية المجموعة على أرض الواقع، بدورها، العمل على تحقيق توافق الآراء بشأن جداول العمل الإنمائية العالمية إذ أنها تؤثر فيها من القاعدة إلى القمة.
    Nous avons aidé nos collègues malgaches à mettre au point leur plan stratégique et à faciliter les élections du conseil d'administration, de la base au niveau national. UN فقد ساعدنا زملاءنا في مدغشقر على تطوير خطتهم الاستراتيجية وتسهيل انتخابات مجلس إدارتهم من القاعدة إلى المستوى الوطني.
    La démarginalisation par le droit doit également circuler de bas en haut. UN لذا يجب أن تنتقل عملية التمكين القانوني أيضا من القاعدة إلى القمة.
    L'amélioration des regroupements étant très spécifique du contexte, un glissement provisoire vers des politiques décentralisées, souples, dirigées du bas vers le haut et faites sur mesure ne peut manquer de se produire. UN وبما أن تطوير التجمعات مرتبط ارتباطاً كبيراً بالبيئة فلا بد من تحول تدريجي نحو سياسات لا مركزية ومرنة، تنطلق من القاعدة إلى القمة ومخططة التصميم.
    2. Sauf [autorisation contraire de ... [l'État adoptant indique l'autorité compétente] et] indication contraire dans le dossier de présélection, chaque membre d'un consortium ne peut participer, directement ou indirectement, qu'à un seul consortium13. Toute infraction à cette règle entraîne la disqualification du consortium et de ses différents membres. UN " 2- لا يجوز لأي عضو من أعضاء اتحاد شركات ما أن يشترك بشكل مباشر أو غير مباشر في أكثر من اتحاد واحد، ما لم [يكن مأذونا بذلك من ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة] و] ينص على خلاف ذلك في وثائق الاختيار الأولي.(13) ويفضي أي انتهاك لهذه القاعدة إلى اسقاط أهلية الاتحاد وأهلية كل من أعضائه.
    Une gouvernance participative, inclusive, et responsable UN نهج الحكم المنطلق من القاعدة إلى أعلى والمتسم بالشمول والمحاسبة
    :: Choisir avec soin ses experts et assurer un suivi régulier de leurs travaux, en raison de la tendance à élaborer les règles de la base vers le sommet. UN :: اختر خبراءك بعناية وراقب عملهم بانتظام لأن هناك ميلا نحو وضع السياسات من القاعدة إلى القمة.
    Il en est résulté une meilleure planification de la base vers le sommet, une coordination plus étroite entre les ministères techniques et des partenariats plus efficaces entre le PNUD et les organisations non gouvernementales (ONG). UN ونتيجة لذلك، أمكن تعزيز التخطيط من القاعدة إلى القمة، وتحسين التنسيق بين الوزارات، وإقامة شراكات أكثر فعالية بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية.
    Les politiques de développement durable auraient plus d'impact et plus de succès si un système de décision remontant de la base vers le sommet permettait à tous les acteurs d'y participer et de s'y engager. UN وستكون سياسات التنمية المستدامة أكثر كفاءة ونجاحا بمشاركة والتزام جميع أصحاب المصالح من خلال نهج اتخاذ قرارات ينطلق من القاعدة إلى القمة.
    Les représentants de la jeunesse ont la capacité incomparable de faire entendre la voix de la base au plus haut organe de décision du monde. UN ولدى ممثلي الشباب إمكانيات فريدة لنقل أصواتهم من القاعدة إلى أرفع هيئة لصنع القرار في العالم.
    La politique en matière d'architecture écologique a évolué différemment selon les marchés; dans certains cas, elle s'est développée de la base au sommet et dans d'autres cas, du sommet à la base. UN وأضاف أن السياسات المتعلقة بالعمارة الخضراء قد تطورت بأشكال متباينة في الأسواق المختلفة؛ فقد تطورت في بعض الأسواق من القاعدة إلى القمة، بينما تطورت في بعضها الآخر من القمة إلى القاعدة.
    De la base au sommet, des hommes directement élus par le peuple conduisent désormais les affaires du pays. UN ويقوم أشخاص ينتخبهم الشعب من القاعدة إلى القمة بإدارة شؤون الدولة.
    31. L'approche " de bas en haut " est un principe fondamental et bien particulier qui doit caractériser la mise en œuvre de la Convention. UN 31- يعد نهج الاتفاقية المتجه من القاعدة إلى القمة مبدأً متمايزاً وأساسياً ينبغي الأخذ به في تنفيذها.
    De plus, une telle approche pourrait renforcer la confiance aux niveaux supérieurs, notamment en facilitant la consolidation de la paix < < de bas en haut > > . UN وفضلا عن ذلك، فإن نهجا من هذا القبيل يمكن أن يعزّز بناء الثقة على مستويات أعلى، مثلاً عن طريق المساعدة على بناء السلام من القاعدة إلى القمة.
    161. La Convention adopte une approche régionale < < de bas en haut > > pour formuler des politiques de développement durable. UN 161- تتبع الاتفاقية نهجاً إقليمياً " من القاعدة إلى القمة " لصياغة سياسات إنمائية مستدامة.
    Il conviendrait d'instituer des mécanismes alliant les approches du haut vers le bas et du bas vers le haut dans la mise à disposition de services nationaux et locaux. UN وينبغي إنشاء آليات للجمع بين النهج المتجهة من القاعدة إلى القمة ومن القمة إلى القاعدة في توفير الخدمات الوطنية والمحلية.
    2. Sauf [autorisation contraire de ... [l'État adoptant indique l'autorité compétente] et] indication contraire dans le dossier de présélection, chaque membre d'un consortium ne peut participer, directement ou indirectement, qu'à un seul consortium. Toute infraction à cette règle entraîne la disqualification du consortium et de ses différents membres. UN 2- لا يجوز لأي عضو من أعضاء اتحاد شركات ما أن يشترك بشكل مباشر أو غير مباشر في أكثر من اتحاد واحد، ما لم [يكن مأذونا بذلك من ... [تبين الدولة المشترعة السلطة المختصة] و] ينص على خلاف ذلك في وثائق الاختيار الأولي.() ويفضي أي انتهاك لهذه القاعدة إلى اسقاط أهلية الاتحاد وأهلية كل من أعضائه.
    Il implique également une approche participative qui commence avec la protection et l'autonomisation de l'individu et de la communauté. UN كما أنه نهج ينطلق من القاعدة إلى القمة، بدءا بحماية الفرد والمجتمع وتمكينهما.
    Il reste beaucoup à faire cependant pour renforcer l'approche partant de la base en veillant à ce que les organisations non gouvernementales et les collectivités locales soient pleinement associées aux activités dans tous les pays. UN ومع هذا فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتعزيز نهج العمل من القاعدة إلى القمة عن طريق ضمان المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في جميع البلدان.
    Avec l'appui de la communauté internationale, le Burundi vient de réussir l'organisation d'élections libres et démocratiques depuis la base jusqu'au sommet. UN وقد نجحت بوروندي، بدعم من المجتمع الدولي، في تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية من القاعدة إلى القمة.
    Si les premiers s'intéressent avant tout à l'Afghanistan, Al-Qaida cherche à agir à une plus grande échelle. UN فبينما تركِّز حركة الطالبان بتصميم على أفغانستان، يسعى تنظيم القاعدة إلى دور أوسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد