ويكيبيديا

    "القاعدة الآمرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • jus cogens
        
    • norme impérative
        
    • règle du jus
        
    Dans le cas contraire, cette responsabilité continue d’exister du fait de l’interdiction de l’emploi de la force, qui a caractère de jus cogens. UN وفي الحالة المعاكسة، تظل هذه المسؤولية قائمة بفعل تحريم استخدام القوة الذي يتصف بطابع القاعدة الآمرة.
    Il affirme le caractère de jus cogens de la norme énoncée dans l'article 3. UN ويؤكد طابع القاعدة الآمرة للمعيار المنصوص عليه في المادة 3.
    Il est entendu que les dispositions de l'article 5 sont sans préjudice de l'effet des principes ou règles relevant du jus cogens. UN ومن المفهوم أن أحكام مشروع المادة 5 لا تخل بأثر المبادئ أو القواعد التي تتسم بطابع القاعدة الآمرة.
    La norme impérative du droit à la vie est une règle primordiale du droit international des droits de l'homme et un droit intangible, que la personne soit née ou non. UN وتُعدُّ القاعدة الآمرة للحق في الحياة أهم حقوق الإنسان الدولية، كونه حقا غير قابل للتقييد ويسري دون تمييز بسبب المولد.
    Cependant, l'intérêt que suscitent les normes impératives et l'absence de critères d'identification de ces normes généralement acceptés est une question qui mérite d'être examinée par la CDI, qui pourra essayer de déterminer dans quelles conditions une règle ordinaire acquiert le statut de règle du jus cogens. UN وبالرغم من ذلك، فإن الاهتمام بالقواعد الآمرة والافتقار إلى معايير مقبولة عموما لتحديدها هو الموضوع الذي يستحق اهتمام اللجنة، التي قد تحاول تحديد الشروط التي يمكن بموجبها لقاعدة عادية أن تبلغ مركز القاعدة الآمرة.
    Les conditions requises pour qu'une norme acquière le statut de jus cogens sont énoncées à l'article 53 de la Convention de Vienne. UN 15- وتبين المادة 53 من اتفاقية فيينا شروط نيل قاعدة ما مركز القاعدة الآمرة.
    Il peut n'être pas inutile de donner un aperçu général de la manière dont le caractère de jus cogens est conféré à une règle particulière, sans avoir pour intention de codifier le droit ou de le développer progressivement. UN وقد يجدر النظر في تقديم نظرة عامة عن طريقة إضفاء صفة القاعدة الآمرة على قاعدة بعينها، دون أن تكون ثمة نية في تدوين القانون أو تطويره التدريجي.
    Les crimes internationaux dont l'interdiction a acquis le statut de norme du jus cogens donnent lieu à une situation particulière. UN 56 - وقال إن الجرائم الدولية التي ارتقى حظرها إلى درجة القاعدة الآمرة أدت إلى وضع خاص.
    Le Rapporteur spécial était convaincu que de telles réserves étaient interdites dans la mesure où le jus cogens produisait ses effets indépendamment des articles 53 et 64 des Conventions de Vienne. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن هذه التحفظات محظورة بقدر ما تنتج القاعدة الآمرة آثارها بغض النظر عن المادتين 53 و64 من اتفاقيتي فيينا.
    Les uns et les autres s'accordent pour considérer qu'une réserve ne saurait avoir aucun effet sur le contenu des obligations, impératives, découlant de la norme de jus cogens reflétée par la disposition sur laquelle elle porte. UN والجميع يتفق على اعتبار أن التحفظ لا يمكن أن يكون لـه أي أثر على مضمون الالتزامات، التي هي آمرة، الناجمة عن القاعدة الآمرة التي يعبّر عنها الحكم الذي ينصب عنها.
    Sur la relation entre l'obligation et le jus cogens, il a noté que, même lorsqu'elle découlait de normes impératives de droit international général, l'obligation d'extrader ou de poursuivre n'acquérait pas automatiquement le statut de norme du jus cogens. UN وعن العلاقة بين الالتزام والقواعد الآمرة، أشار إلى أنه حتى عندما يكون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مستمداً من القواعد الآمرة للقانون الدولي العام، لا يكتسب هذا الالتزام تلقائياً وضع القاعدة الآمرة.
    On a estimé qu'il fallait clarifier l'effet du jus cogens et celui de l'Article 103 de la Charte des Nations Unies : si aux termes de l'Article 103, c'était la Charte qui prévalait en cas de conflit entre celle-ci et un traité, la norme de jus cogens, si son existence était établie, rendait le traité nul. UN وارتئي أن أثر القاعدة الآمرة وأثر المادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي توضيحهما: فبينما تنص المادة 103 من الميثاق على تغليب الميثاق في حالة وجود تعارض بين الميثاق والمعاهدة، تلغي القاعدة الآمرة هذه المعاهدة، إن ثبتت هذه القاعدة.
    " La notion juridique de jus cogens en droit international contemporain " , Recueil des cours, Académie de droit international de La Haye, volume 172, partie III, 1981 UN " مفهوم القاعدة الآمرة القانوني في القانون الدولي المعاصر " ، Recueil des Cours، أكاديمية لاهاي للقانون الدولي، المجلد 172، الجزء الثالث، 1981
    38. L'intervenant rappelle qu'en vertu tant du jus cogens que du Pacte, la torture est catégoriquement interdite. L'article 4 du Pacte stipule qu'il ne saurait y avoir aucune dérogation à cette interdiction. UN 38- وذكَّر بحظر التعذيب بالمطلق بموجب كل من القاعدة الآمرة والعهد، حيث إن المادة 4 من العهد تقضي بأن نصها لا يُجيز أي مخالفة لأحكام الحظر.
    154. Clairement, la valeur de jus cogens de l'interdiction de la torture rend compte de l'idée que celle-ci est désormais l'une des normes les plus fondamentales de la Communauté internationale. UN 154 - ومن الواضح أن اكتساب مبدأ حظر التعذيب قيمة القاعدة الآمرة يجسد فكرة ارتقائه ليصبح أحد أهم المعايير الأساسية للمجتمع الدولي.
    126. Eu égard au projet de directive 3.1.9, l'avis a été exprimé qu'il serait possible de formuler une réserve à un aspect d'une disposition énonçant une règle de jus cogens sans pour autant contredire la règle de jus cogens elle-même. UN 126- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-9، أُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن إبداء تحفظ على جانب من جوانب حكم من معاهدة يتضمن قاعدة آمرة دون أن يتناقض مع القاعدة الآمرة نفسها.
    La méthode employée pour déterminer si une réserve vise une norme de jus cogens pose donc un problème: on ne peut pas s'appuyer sur la jurisprudence des tribunaux internationaux en raison du manque de pratique des États. UN 26 - ولذا فإن أسلوب تحديد القاعدة الآمرة المتعلقة بالتحفظ يكتنفه الإشكال، وسيتبين أن لا جدوى في الرجوع إلى السابقات القانونية للمحاكم الدولية بسبب قلّة ممارسة الدول.
    La formation de normes de jus cogens est un double processus : formulation d'une norme du droit coutumier ou du droit international général, et transformation de cette norme en norme péremptoire par l'acceptation et la reconnaissance de la communauté internationale, sauf si la pratique des États et l'opinio juris sont liées au caractère péremptoire dans le processus même de formulation d'une norme générale ou coutumière. UN وصوغ القاعدة الآمرة عملية مزدوجة: صوغ قاعدة قانون عرفي دولي أو قانون دولي عام، وفي الوقت نفسه تطويرها لتصبح قاعدة قطعية عن طريق قبول المجتمع الدولي لها وموافقته عليها، ما لم تكن ممارسة الدول وإجماع الفقهاء قد كُيّفت لتدخل في العامل القطعي في ذات عملية صوغ القاعدة العامة أو العرفية.
    La norme impérative du droit à la vie est une règle primordiale du droit international des droits de l'homme et un droit intangible, que la personne soit née ou non. UN وتُعدُّ القاعدة الآمرة للحق في الحياة أهم حقوق الإنسان الدولية، كونه حقا من حقوق الإنسان التي لا يجوز تقييده ويسري دون تمييز بسبب المولد.
    Cette < < extinction > > , dans le contexte des droits des peuples autochtones à disposer de leurs terres, territoires et ressources, est en opposition avec la conception contemporaine du droit international, et plus particulièrement de la norme impérative d'interdiction absolue de toute discrimination raciale. UN و " سقوط الحق " ، في سياق حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها، لا يتسق مع الفهم المعاصر في إطار القانون الدولي، وتحديدا مع القاعدة الآمرة التي تحظر التمييز العنصري حظرا مطلقا.
    - Dans le premier cas, toute réserve est exclue car elle pourrait menacer l'intégrité de la norme impérative, dont l'application (contrairement à ce qui est le cas pour les règles coutumières, qui s'accommodent de dérogations) doit être uniforme; UN - ففي الحالة الأولى، يستبعد كل تحفظ لأن من شأنه أن يهدد وحدة القاعدة الآمرة التي ينبغي أن يكون تطبيقها موحدا (خلافا لما عليه أمر القواعد العرفية التي تقبل الحيد)؛
    En outre, le respect de l'intégrité territoriale des États peut être considéré comme une règle du jus cogens, et l'aspect de cette règle qui interdit toute agression contre l'intégrité territoriale des États possède indubitablement le statut de norme péremptoire. UN 15 - كما يمكن أن يعتبر احترام السلامة الإقليمية للدول كقاعدة من القواعد الآمرة، فمن المؤكد أن للقاعدة التي تحظر الاعتداء على السلامة الإقليمية للدول مركز القاعدة الآمرة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد